slicing [era Re: terminologia IV e riepilogo]

Francesco Potorti` pot@gnu.org
Tue, 08 May 2001 22:21:44 +0200


   non lo discuto, e` che nell'originale sono fette, se vanno bene a loro
   perche' a noi no? :)

Perché è una lingua diversa?  :-)

   volendo dire "intervallo" non lo vedo troppo adatto a es. per tuple con
   elementi di tipo eterogeneo

Le  fette, intervalli, espressioni  indice, slice,  si applicano  solo a
scalari, quindi il  problema non si pone.  Se non è  così, mi sono perso
qualcosa o più di qualcosa e mi scuso.
   > di "fette" non è fette, ma affettare.
   
   anche a me non piacciono i derivati ma mi sono convinto che non e` un
   motivo sufficiente per non tradurre un termine concreto con il concreto
   corrispettivo 
   
   > Se decidessimo di non usare *mai*
   > affettare, la mia repulsione diminuirebbe notevolmente.
   
   ora vedo, mi sa che qualche "affettata" ce l'ho messa, vedo di cambiare

Comunque  intendevo  dire  che,  se  proprio  nessuno  è  interessato  a
discutere  le  possibili  alternative,  si cadrà  necessariamente  sulle
fette, visto che  traduci tu.  In tal caso, il  giorno che avremo deciso
che non c'è  niente di meglio e che lo proporremo  per il glossario, nel
glossario  andrà  esplicitamente scritto  che  non  si affetta.   Almeno
questo mi farebbe sentire meglio.
   
   circa `built-in', tra "primitivo" per le funzioni, "incorporato" e
   "intrinseco" per il resto ecc. ho deciso di non far torto a nessuno e
   lasciarlo invariato, tieh ;)

No, via!  Su,  coraggio, di elementi ne hai  tanti.  Eravamo pure giunti
ad una conclusione, perché sei tornato indietro?