File .po di galeon

Alessandro Selli gaglioffo@interfree.it
Sat, 3 Nov 2001 23:44:50 +0100 (CET)


Il giorno Sat, 3 Nov 2001, Emanuele Aina cos=EC ha scritto:

|>=20
|> Scaricatore di Galeon
|> Oltre a non piacermi affatto l'uso di download in
|> italiano c'=E8 anche l'assonanza fra downloader e
|> scaricatore di porto, che per un Galeone mi pare
|> anche in tema.
|>=20
|
|Sembra un comando che bestemmi e insulti :-)
|Io preferirei qualcosa di alternativo o, in mancanza d'altro, mettere=20
|"gestore
|dei download".
|
| >
| > Scaricamento proprio non ti piace eh?
|
|Neppure a me!
|Mi ricorda qualcosa che ruzzola rovinosamente oppure una batteria alcalina
|:-/
|

  Forse suona desueto, ma si tentasse con =ABprelievo=BB, =ABprelevare=BB?

|
|>  #: ui/preferences.glade.h:27
|>  msgid "Ask for _destination folder on each download"
|>  msgstr "Chiedi la cartella di _destinazione per ciascun download"
|>=20
|> Aborro download!
|
|
|L'avevo intuito! :-P
|

  In questo, ha la mia piena comprensione ed appoggio.


|> Mi pare di ricordare qualcosa tipo
|> Serif -> con grazie
|> Sans serif -> senza grazie
|> Ci sono tipografi fra noi?
|>
|
|Io per=F2 non la capirei (scusa l'ignoranza tipografica)...
|

  La mia memoria patteggia con le "grazie".


|>  #: ui/preferences.glade.h:269
|>  msgid "_Default charset"
|>  msgstr "_Predefinito"
|>=20
|> charset predefinito
|>=20
|
|Vergogna! Prima ti viene un collasso per un usatissimo "download"
|
|e ora proponi "charset"? :-)
|
|Cmq, preferisco "Insieme di caratteri predefinito"
|

   OOooh, ecco il punto, =E8 che sono un integralista italofono.  Concordo =
con
l'"insieme caratteri".


|>  #: ui/preferences.glade.h:299
|>  msgid "_Open in tabs by default"
|>  msgstr "Apri in _schede per default"
|>=20
|> accidenti. default non mi piace,
|> ma non mi viene niente di meglio :(
|>=20
|
|"Apri in maniera predefinita nelle _schede" ?
|

  Non mi viene in mente nulla di meglio.  Il dizionario suggerisce "contuma=
cia" :-)




  Sandro



--=20
der Wille erl=F6st.                     La volont=E0 redime.
Wer nichts zu thun hat,               A chi non ha nulla da fare,
dem macht ein Nichts zu schaffen.     un nulla d=E0 da fare.