[DDTP-it] Sinossi breve

Matteo De Luigi matteo.de.luigi@libero.it
Wed, 7 Nov 2001 20:30:36 +0100


On Wed, Nov 07, 2001 at 02:50:44PM +0100, Cortese Matteo wrote:
> [Inviato anche a tp@lists.linux.it]
> 
> > > Preferite "<nome programma> GNU", "<nome programma> della 
> > GNU" o nessuna
> > > delle due? Poiché GNU è un progetto, non è maschile?
> > 
> > <nome programma> di GNU. "Della GNU" mi fa pensare ad una ditta
> > commerciale. Regoletta facile: sostituite "UNIX" (o "BeOS", o 
> > "AmigaOS", o "BSD", o quel che volete) al posto di "GNU" e sentite
> > cosa suona meglio.
> 
> Sono d'accordo sull'analogia GNU <-> UNIX quando "GNU" accompagna nomi
> comuni. Esempi:
> 
> 	"file info di GNU" <-> "pagine man di UNIX"
> 	"documentazione per i compilatori GNU" <-> "comandi UNIX"

Esatto. Altro esempio: 

"g++ is the GNU C++ compiler" -> "g++ è il compilatore C++ di GNU".

> Però quando segue un nome proprio, secondo me va applicato il paradigma
> marca+nome. Come in queste frasi che obbediscono tutte alla stessa logica:
> 
> 	"GNU bc è un programma..."
> 	"Microsoft Excel permette di..."
> 	"Mi sono comprato una Fiat Stilo"

Infatti, direi "GNU Ghostscript" ma non "il Gostscript di GNU".

C'è poi il caso delle utilità standard di UNIX, di cui esistono
così tante versioni che i loro nomi sono di fatto diventati nomi
comuni.
"GNU tar" e "tar di GNU" direi che vanno entrambe bene, dipende
dal registro della comunicazione. Pur essendo entrambe corrette,
in alcuni casi trovo più piacevole la seconda forma.
Se qualcuno ha dei dubbi, comunque, metta GNU preposto che non
sbaglia.

-- 
Matteo De Luigi

Non unirti a noi dell'Associazione Italiana Misantropi!