artworks

Andrea Celli celli@iac.rm.cnr.it
Thu, 29 Nov 2001 13:50:32 +0100


Matteo De Luigi wrote:
> 
> On Wed, Nov 28, 2001 at 01:13:27PM +0100, Manuel Ferrero wrote:
> > > Ad un certo punto, parlando degli autori, si dice
> > > "original idea and artworks".
> > > La traduzione attuale e`
> > > "idea ed oggetti artistici originali" e non mi piace moltissimo.
> > Artworks=illustrazioni?
> > So che non comprende i suoni, ma non mi viene nulla.
> 
> Neanche l'originale comprende i suoni. Cito Wordnet:
> 
>   artwork
>        n : photographs or other visual representations in a printed
>            publication; "the publisher was responsible for all
>            the artwork in the book" [syn: {art}, {graphics},
>            {nontextual matter}]
> 
>

Allora credo che usero` "decorazioni" e terro` "originali".

Il primo l'ho trovato sullo Zanichelli e, pur essendo piu`
sbilanciato verso gli aspetti grafici, non esclude del tutto
gli altri "oggetti artistici".

Il secondo perche', pensandoci bene, ha anche il significato di
primo, originario (es. il peccato originale).

ciao, Andrea