[DDTP]

Michele Campeotto moleskine@f2s.com
Fri, 28 Sep 2001 12:10:21 +0200


Cortese Matteo wrote:

>>"Converte la descrizione di una grammatica  LALR(1) senza 
>>contesto in un programma C che ne faccia il parsing."
> 
> Ok. Anche se... ho sempre pensato che si facesse il parsing di un file
> /usando/ una grammatica. L'uso di una grammatica come /oggetto/ del parsing
> mi suona strano.


(WOW! Mozilla mi mette il testo in corsivo quando metti le barre! :o)
   Hai ragione, però l'originale dice: "... to parse that grammar." ed 
in effetti pensandoci non mi convince tanto...
   Che te ne pare di: "... programma C che la usi per fare il parsing".


>>   Preferisco una traduzione un po' più libera (senza stravolgere 
>>l'originale) ma più naturale e più comprensibile che una traduzione 
>>letterale che si trascina dietro per forza pezzi dell'originale senza 
>>motivo.
> 
> Sì, sì, sono d'accordo. Ma quando un termine inglese corrisponde
> biunivocamente con uno italiano, è lecita la soppressione?


   No, se il termine italiano è la naturale espressione che useresti per 
esprimere lo stesso significato.
   In questo caso, "Guida" non perde niente rispetto a "Guida in linea" 
e io, in un mio programma, non scriverei "Guida in linea" quindi 
tradurrei con "Guida".



-- 
   Michele - www.moleskine.f2s.com