gnome-media

Michele Campeotto micampe@micampe.it
10 Apr 2002 10:59:20 +0200


msgid "Expander Size"
msgstr ""

msgid "Size of the expander arrow"
msgstr ""

  Queste non sono proprio riuscito a trovarle nella GUI, quindi non ho
idea di cosa stia parlando...

msgid ""
"There were multiple matches found in the database.\n"
"Below is a list of possible matches, please choose the best match"
msgstr ""
"Nel database sono state trovate diverse corrispondenze.\n"
"Scegli quella migliore dalla seguente una lista."

  "... dalla lista seguente"

#. Log on info
#: cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:636
msgid "Log on information"
msgstr "Informazioni sul log on"

#: cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:646
msgid "Send _no info"
msgstr "_Non inviare le informazioni"

#: cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:655
msgid "Send real _info"
msgstr "Invia le _informazioni reali"

#: cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:664
msgid "Send _other info..."
msgstr "Invia _altre informazioni..."

#: cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:683
msgid "N_ame:"
msgstr "N_ome:"

#: cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:698
msgid "_Hostname:"
msgstr "Nome _host:"

#. Server info
#: cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:711 cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:75=
0
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:720
msgid "FreeDB _round robin server"
msgstr "Server _round robin FreeDB"

#: cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:726
msgid "Other _FreeDB server..."
msgstr "Altro server _FreeDB"

#: cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:753
msgid "Port"
msgstr "Porta"

#: cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:756
msgid "Location"
msgstr "Posizione"

#: cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:762
msgid "Update server list"
msgstr "Aggiorna la lista dei server"

#: cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:769
msgid "Other _server..."
msgstr "Altro _server..."

#: cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:781
msgid "Hostname:"
msgstr "Nome host:"

#: cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:793
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"

#: cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:842
msgid "CDDBSlave 2 Properties"
msgstr "Propriet=E0 CDDBSlave 2"

#: cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.h:1
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"

#: cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.h:2
msgid "CDDB Properties"
msgstr "Propriet=E0 CDDB"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:73
msgid "Blues"
msgstr "Blues"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:74
msgid "Classical Rock"
msgstr "Rock classico"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:75
msgid "Country"
msgstr "Country"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:76
msgid "Dance"
msgstr "Dance"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:77
msgid "Disco"
msgstr "Disco"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:78
msgid "Funk"
msgstr "Funk"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:79
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:80
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:81
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:82
msgid "Metal"
msgstr "Metal"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:83
msgid "New Age"
msgstr "New Age"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:84
msgid "Oldies"
msgstr "Classici"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:85
msgid "Other"
msgstr "Altri"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:86
msgid "Pop"
msgstr "Pop"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:87
msgid "R&B"
msgstr "R&B"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:88
msgid "Rap"
msgstr "Rap"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:89
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:90
msgid "Rock"
msgstr "Rock"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:91
msgid "Techno"
msgstr "Techno"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:92
msgid "Industrial"
msgstr "Industrial"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:93
msgid "Alternative"
msgstr "Alternative"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:94
msgid "Ska"
msgstr "Ska"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:95
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:96
msgid "Pranks"
msgstr "Pranks"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:97
msgid "Soundtrack"
msgstr "Colonna sonora"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:98
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-Techno"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:99
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:100
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:101
msgid "Vocal"
msgstr "Vocal"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:102
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:103
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:104
msgid "Trance"
msgstr "Trance"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:105
msgid "Classical"
msgstr "Classica"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:106
msgid "Instrumental"
msgstr "Strumentale"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:107
msgid "Acid"
msgstr "Acid"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:108
msgid "House"
msgstr "House"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:109
msgid "Game"
msgstr "Gioco"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:110
msgid "Sound Clip"
msgstr "Clip audio"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:111
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:112
msgid "Noise"
msgstr "Rumore"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:113
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#. groups
#. max 24 chars
#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:114 gmix/device_labels_alsa.h:37
msgid "Bass"
msgstr "Bassi"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:115
msgid "Soul"
msgstr "Soul"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:116
msgid "Punk"
msgstr "Punk"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:117
msgid "Space"
msgstr "Space"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:118
msgid "Meditative"
msgstr "Mediative"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:119
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Pop strumentale"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:120
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Roc strumentale"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:121
msgid "Ethnic"
msgstr "Etnica"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:122
msgid "Gothic"
msgstr "Gotica"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:123
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:124
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Techno-Industrial"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:125
msgid "Electronic"
msgstr "Elettronica"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:126
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-Folk"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:127
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:128
msgid "Dream"
msgstr "Dream"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:129
msgid "Southern Rock"
msgstr "Southern Rock"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:130
msgid "Comedy"
msgstr "Comedy"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:131
msgid "Cult"
msgstr "Cult"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:132
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:133
msgid "Top 40"
msgstr "Top 40"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:134
msgid "Christian Rap"
msgstr "Christian Rap"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:135
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Funk"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:136
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:137
msgid "Native American"
msgstr "Native American"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:138
msgid "Cabaret"
msgstr "Cabaret"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:139
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:140
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psichedelica"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:141
msgid "Rave"
msgstr "Rave"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:142
msgid "Showtunes"
msgstr "Sigle"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:143
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:144
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:145
msgid "Tribal"
msgstr "Tribale"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:146
msgid "Acid Punk"
msgstr "Acid Punk"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:147
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:148
msgid "Polka"
msgstr "Polka"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:149
msgid "Retro"
msgstr "Retro"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:150
msgid "Musical"
msgstr "Musicale"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:151
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock & Roll"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:152
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:153
msgid "Folk"
msgstr "Folk"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:154
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Folk/Rock"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:155
msgid "National Folk"
msgstr "National Folk"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:156
msgid "Swing"
msgstr "Swing"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:157
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Fast-Fusion"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:158
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:159
msgid "Latin"
msgstr "Latina"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:160
msgid "Revival"
msgstr "Revival"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:161
msgid "Celtic"
msgstr "Celtica"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:162
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:163
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avantgarde"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:164
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Rock gotico"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:165
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Rock progressivo"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:166
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Rock psichedelico"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:167
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Rock sinfonico"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:168
msgid "Slow Rock"
msgstr "Slow Rock"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:169
msgid "Big Band"
msgstr "Big Band"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:170
msgid "Chorus"
msgstr "Corale"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:171
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:172
msgid "Acoustic"
msgstr "Acustica"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:173
msgid "Humour"
msgstr "Humor"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:174
msgid "Speech"
msgstr "Parlato"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:175
msgid "Chanson"
msgstr "Chanson"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:176
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:177
msgid "Chamber Music"
msgstr "Musica da camera"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:178
msgid "Sonata"
msgstr "Sonata"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:179
msgid "Symphony"
msgstr "Sinfonia"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:180
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty Bass"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:181
msgid "Primus"
msgstr "Primus"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:182
msgid "Porn Groove"
msgstr "Porn Groove"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:183
msgid "Satire"
msgstr "Satira"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:184
msgid "Slow Jam"
msgstr "Slow Jam"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:185
msgid "Club"
msgstr "Club"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:186
msgid "Tango"
msgstr "Tango"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:187
msgid "Samba"
msgstr "Samba"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:188
msgid "Folklore"
msgstr "Folkloristica"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:189
msgid "Ballad"
msgstr "Ballata"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:190
msgid "Power Ballad"
msgstr "Power Ballad"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:191
msgid "Rythmic Soul"
msgstr "Rythmic Soul"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:192
msgid "Freestyle"
msgstr "Freestyle"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:193
msgid "Duet"
msgstr "Duetto"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:194
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:195
msgid "Drum Solo"
msgstr "Solo batteria"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:196
msgid "A Cappella"
msgstr "A cappella"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:197
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro-House"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:198
msgid "Dance Hall"
msgstr "Sala da ballo"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:199
msgid "Goa"
msgstr "Goa"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:200
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Drum & Bass"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:201
msgid "Club-House"
msgstr "Club-House"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:202
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:203
msgid "Terror"
msgstr "Terrore"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:204
msgid "Indie"
msgstr "Indie"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:205
msgid "BritPop"
msgstr "BritPop"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:206
msgid "Negerpunk"
msgstr "Negerpunk"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:207
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Polsk Punk"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:208
msgid "Beat"
msgstr "Beat"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:209
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Christian Gangsta Rap"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:210
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:211
msgid "Black Metal"
msgstr "Black Metal"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:212
msgid "Crossover"
msgstr "Crossover"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:213
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Cristiana contemporanea"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:214
msgid "Christian Rock"
msgstr "Rock cristiano"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:215
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:216
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:217
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Trash Metal"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:218
msgid "Anime"
msgstr "Anime"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:219
msgid "JPop"
msgstr "JPop"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:220
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:221
msgid "Nu-Metal"
msgstr "Nu-Metal"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:222
msgid "Art Rock"
msgstr "Art Rock"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:454
#, c-format
msgid "Editting discid: %s"
msgstr "Modifica discid: %s"

#. Info label
#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:543
msgid "Editting discid: "
msgstr "Modifica discid:"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:554
msgid "_Artist:"
msgstr "_Artista:"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:566
msgid "Disc _Title:"
msgstr "_Titolo del disco"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:574
msgid "Show advanced disc options"
msgstr "Mostra le opzioni avanzate per il disco"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:575
msgid "Hide advanced disc options"
msgstr "Nascondi le opzioni avanzate per il disco"

#. Top box: Disc comments. Maybe should be a GtkText?
#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:588
msgid "Disc comments:"
msgstr "Commenti sul disco:"

#. Genre
#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:601
msgid "Genre:"
msgstr "Genere:"

#. Year
#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:614
msgid "Year:"
msgstr "Anno:"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:647
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:653
msgid "Length"
msgstr "Durata"

#. More advanced options
#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:667
msgid "Show advanced track options"
msgstr "Mostra le opzioni avanzate per la traccia"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:668
msgid "Hide advanced track options"
msgstr "Nascondi le opzioni avanzate per la traccia"

#. Extra data
#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:676
msgid "Extra track data:"
msgstr "Dati extra della traccia:"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:740
msgid "CDDB Track Editor"
msgstr "Editor tracce CDDB"

#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:868
msgid ""
"Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n"
"This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n=
"
msgstr ""
"Impossibile creare la fabbrica CDDBTrackEditor.\n"
"Probabilmente c'=E8 gi=E0 un'altra copia di cddb-track-editor in esecuzion=
e.\n"

#: gmix/device_labels_alsa.h:7 gmix/device_labels_linux.h:7
msgid "Synth"
msgstr "Synth"

#: gmix/device_labels_alsa.h:8
msgid "PCM"
msgstr "PCM"

#: gmix/device_labels_alsa.h:9
msgid "DAC"
msgstr "DAC"

#: gmix/device_labels_alsa.h:10
msgid "FM"
msgstr "FM"

#: gmix/device_labels_alsa.h:11
msgid "DSP Input"
msgstr "Input DSP"

#: gmix/device_labels_alsa.h:12
msgid "Line"
msgstr "Linea"

#: gmix/device_labels_alsa.h:13
msgid "MIC"
msgstr "MIC"

#: gmix/device_labels_alsa.h:14
msgid "CD"
msgstr "CD"

#: gmix/device_labels_alsa.h:15 gmix/device_labels_linux.h:10
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: gmix/device_labels_alsa.h:16 gmix/device_labels_linux.h:10
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: gmix/device_labels_alsa.h:17
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"

#: gmix/device_labels_alsa.h:18
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: gmix/device_labels_alsa.h:19
msgid "PC Speaker"
msgstr "Altoparlante PC"

#: gmix/device_labels_alsa.h:20
msgid "Aux"
msgstr "Aux"

#: gmix/device_labels_alsa.h:21
msgid "Center Input"
msgstr "Input centrale"

#: gmix/device_labels_alsa.h:22
msgid "Woofer Input"
msgstr "Input woofer"

#: gmix/device_labels_alsa.h:23
msgid "Surround Input"
msgstr "Input surround"

#. outputs
#. max 24 chars
#: gmix/device_labels_alsa.h:26
msgid "Master"
msgstr "Principale"

#: gmix/device_labels_alsa.h:27
msgid "Master Mono"
msgstr "Principale mono"

#: gmix/device_labels_alsa.h:28
msgid "Master Digital"
msgstr "Digitale principale"

#: gmix/device_labels_alsa.h:29
msgid "Headphone"
msgstr "Cuffie"

#: gmix/device_labels_alsa.h:30
msgid "Phone Output"
msgstr "U. Telefono"

#: gmix/device_labels_alsa.h:31
msgid "Center"
msgstr "Centrale"

#: gmix/device_labels_alsa.h:32
msgid "Woofer"
msgstr "Woofer"

#: gmix/device_labels_alsa.h:33
msgid "Surround"
msgstr "Surround"

#: gmix/device_labels_alsa.h:34
msgid "DSP Output"
msgstr "Output DSP"

#: gmix/device_labels_alsa.h:38
msgid "Treble"
msgstr "Alti"

#: gmix/device_labels_alsa.h:39
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizzatore"

#: gmix/device_labels_alsa.h:40
msgid "Fader"
msgstr "Fader"

#: gmix/device_labels_alsa.h:41
msgid "Effect"
msgstr "Effetto"

#: gmix/device_labels_alsa.h:42
msgid "3D Effect"
msgstr "Effetto 3D"

#: gmix/device_labels_alsa.h:43
msgid "Mic Gain"
msgstr "Gain Mic"

#: gmix/device_labels_alsa.h:44
msgid "Input Gain"
msgstr "Gain I."

#: gmix/device_labels_alsa.h:45
msgid "Output Gain"
msgstr "Gain U."

#: gmix/device_labels_alsa.h:46
msgid "Analog Loopback"
msgstr "Loopback analogico"

#: gmix/device_labels_alsa.h:47
msgid "Digital Loopback"
msgstr "Loopback digitale"

#: gmix/device_labels_linux.h:7
msgid "Vol  "
msgstr "Vol  "

#: gmix/device_labels_linux.h:7
msgid "Bass "
msgstr "Bassi"

#: gmix/device_labels_linux.h:7
msgid "Trebl"
msgstr "Alti "

#: gmix/device_labels_linux.h:7
msgid "Pcm  "
msgstr "Pcm  "

#: gmix/device_labels_linux.h:7
msgid "Spkr "
msgstr "Speaker"

#: gmix/device_labels_linux.h:7
msgid "Line "
msgstr "Linea"

#: gmix/device_labels_linux.h:8
msgid "Mic  "
msgstr "Mic  "

#: gmix/device_labels_linux.h:8
msgid "CD   "
msgstr "CD   "

#: gmix/device_labels_linux.h:8
msgid "Mix  "
msgstr "Mix  "

#: gmix/device_labels_linux.h:8
msgid "Pcm2 "
msgstr "Pcm2 "

#: gmix/device_labels_linux.h:8
msgid "Rec  "
msgstr "Rec  "

#: gmix/device_labels_linux.h:8
msgid "IGain"
msgstr "Gain I."

#: gmix/device_labels_linux.h:8
msgid "OGain"
msgstr "Gain U."

#: gmix/device_labels_linux.h:9
msgid "Line1"
msgstr "Linea1"

#: gmix/device_labels_linux.h:9
msgid "Line2"
msgstr "Linea2"

#: gmix/device_labels_linux.h:9
msgid "Line3"
msgstr "Linea3"

#: gmix/device_labels_linux.h:9
msgid "Digital1"
msgstr "Digitale1"

#: gmix/device_labels_linux.h:9
msgid "Digital2"
msgstr "Digitale2"

#: gmix/device_labels_linux.h:9
msgid "Digital3"
msgstr "Digitale3"

#: gmix/device_labels_linux.h:10
msgid "PhoneIn"
msgstr "I. Telefono"

#: gmix/device_labels_linux.h:10
msgid "PhoneOut"
msgstr "U. Telefono"

#: gmix/device_labels_linux.h:10
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: gmix/gmix.c:111
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"

#: gmix/gmix.c:142
msgid "don't restore mixer-settings from configuration"
msgstr "non ripristinare le impostazioni del mixer dalla configurazione"

#: gmix/gmix.c:143
msgid "restore mixer-settings from configuration"
msgstr "ripristina le impostazioni del mixer dalla configurazione"

#: gmix/gmix.c:144
msgid "initialise the mixer(s) from stored configuration and exit"
msgstr "inizializza il/i mixer in base alla configurazione salvata e esci"

#: gmix/gmix.c:145
msgid "don't save (modified) mixer-settings into configuration"
msgstr "non salvare i settaggi del mixer (modificati) nella configurazione"

#: gmix/gmix.c:366
msgid ""
"I was not able to open your audio device.\n"
"Please check that you have permission to open /dev/mixer\n"
"and make sure you have sound support compiled into your kernel."
msgstr ""
"Non =E8 stato possibile aprire il dispositivo audio.\n"
"Controlla di avere i permessi per aprire /dev/mixer\n"
"e assicurati di avere il supporto audio compilato nel kernel."

#: gmix/gmix.c:520
#, c-format
msgid ""
"Warning: This version of the Gnome Volume Control was compiled with\n"
"OSS version %d.%d.%d, and your system is running\n"
"a version prior to 3.6.0.\n"
msgstr ""
"Attenzione: questa versione del Controllo volume di Gnome =E8 stata\n"
"compilata con OSS versione %d.%d.%d, e su questo sistema gira\n"
"una versione precedente alla 3.6.0\n"

#: gmix/gmix.c:528
#, c-format
msgid ""
"Warning: This version of the Gnome Volume Control was compiled with\n"
"OSS version %d.%d.%d, and your system is running\n"
"version %d.%d.%d.\n"
msgstr ""
"Attenzione: questa versione del Controllo volume di Gnome =E8 stata\n"
"compilata con OSS versione %d.%d.%d, e su questo sistema gira\n"
"la versione %d.%d.%d\n"

#: gmix/gmix.c:946 gmix/gmix.c:966
#, c-format
msgid "%s%s"
msgstr "%s%s"

#: gmix/gmix.c:948
msgid "left "
msgstr "sinistra "

#: gmix/gmix.c:967
msgid "right "
msgstr "destra "

#: gmix/gmix.c:1034 gmix/gmix.c:1041
msgid "Lock"
msgstr "Blocca"

#: gmix/gmix.c:1052
msgid "Rec."
msgstr "Registra"

#: gmix/gmix.c:1062
msgid "Rec"
msgstr "Registra"

#: gmix/gmix.c:1078 gmix/gmix.c:1085
msgid "Mute"
msgstr "Muto"

#: gmix/gmix.c:1133 gmix/gnome-volume-control.desktop.in.h:2
#: gnome-volume-control/gnome-volume-control.desktop.in.h:2
msgid "Volume Control"
msgstr "Controllo volume"

#: gmix/gmix.c:1464
msgid "Gnome Volume Control"
msgstr "Controllo volume di Gnome"

#: gmix/gmix.c:1466
msgid "This is a mixer for sound devices"
msgstr "Un mixer per le periferiche audio"

#: gmix/gnome-volume-control.desktop.in.h:1
#: gnome-volume-control/gnome-volume-control.desktop.in.h:1
msgid "Adjust the volume level"
msgstr "Regola il livello del volume"

#: gmix/prefs.c:100
msgid "On startup"
msgstr "All'avvio"

#. Set on start
#: gmix/prefs.c:106
msgid "Restore saved mixer levels on startup"
msgstr "All'avvio, ripristina i livelli del mixer salvati"

#: gmix/prefs.c:112
msgid "Hide menu on start"
msgstr "Nascondi i men=F9 all'avvio"

#: gmix/prefs.c:127
msgid "GUI"
msgstr "Interfaccia utente"

#: gmix/prefs.c:131
msgid "Use mixer icons"
msgstr "Usa le icone del mixer"

#: gmix/prefs.c:139
msgid "Use mixer labels"
msgstr "Usa le etichette del mixer"

#: gmix/prefs.c:411
msgid "Defaults"
msgstr "Impostazioni predefinite"

#: gmix/prefs.c:484 gnome-cd/gnome-cd.c:437
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"

#: gmix/prefs.c:490
msgid "Labels"
msgstr "Etichette"

#: gnome-cd/callbacks.c:72 gnome-cd/callbacks.c:152 gnome-cd/callbacks.c:24=
9
#: gnome-cd/gnome-cd.c:500 grecord/src/gui.c:257
msgid "Play"
msgstr "Riproduci"

#: gnome-cd/callbacks.c:181 gnome-cd/callbacks.c:211 gnome-cd/callbacks.c:2=
91
#: gnome-cd/callbacks.c:331 gnome-cd/callbacks.c:355 gnome-cd/callbacks.c:3=
96
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: gnome-cd/callbacks.c:512
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artista sconosciuto"

#: gnome-cd/callbacks.c:513
msgid "Unknown Album"
msgstr "Album sconosciuto"

#: gnome-cd/callbacks.c:539
msgid "No disc"
msgstr "Nessun disco"

#: gnome-cd/callbacks.c:546
msgid "Drive open"
msgstr "Drive aperto"

#: gnome-cd/callbacks.c:553
msgid "Drive Error"
msgstr "Errore del drive"

#: gnome-cd/callbacks.c:574
msgid "Copyright (C) 2001, 2002"
msgstr "Copyright (C)  2001, 2002"

#: gnome-cd/callbacks.c:575
msgid "A GNOME cd player"
msgstr "Un lettore CD per GNOME"

#: gnome-cd/display.c:76
msgid "Unknown artist"
msgstr "Artista sconosciuto"

#: gnome-cd/display.c:77
msgid "Unknown disc"
msgstr "Disco sconosciuto"

#: gnome-cd/gnome-cd.c:125
#, c-format
msgid "%d - Unknown"
msgstr "%d - Sconosciuto"

#: gnome-cd/gnome-cd.c:268
msgid "P_revious track"
msgstr "Traccia _precedente"

#: gnome-cd/gnome-cd.c:269
msgid "_Stop"
msgstr "S_top"

#: gnome-cd/gnome-cd.c:270
msgid "_Play / Pause"
msgstr "_Play / Pausa"

#: gnome-cd/gnome-cd.c:271
msgid "_Next track"
msgstr "Traccia _successiva"

#: gnome-cd/gnome-cd.c:272
msgid "_Eject disc"
msgstr "_Espelli il disco"

#: gnome-cd/gnome-cd.c:273
msgid "_About Gnome-CD"
msgstr "_Informazioni su Gnome-CD"

#: gnome-cd/gnome-cd.c:345
msgid ""
"There is no CD device set. This means that GnomeCD\n"
"will be unable to run. Press Set device to go to a dialog\n"
"where you can set the device, or click Quit to quit GnomeCD"
msgstr ""
"Nessun dispositivo CD impostato. GnomeCD non pu=F2 quindi\n"
"essere eseguito. Premi Imposta dispositivo per aprire una\n"
"finestra di dialogo in cui impostare il dispositivo, o clicca\n"
"Esci per uscire da GnomeCD"

#: gnome-cd/gnome-cd.c:349 gnome-cd/gnome-cd.c:389
msgid "Set device"
msgstr "Imposta dispositivo"

#: gnome-cd/gnome-cd.c:351
msgid "No CD device"
msgstr "Nessun dispositivo CD"

msgstr ""
"Il dispositivo CD impostato non =E8 un drive per CD-ROM. GnomeCD non sar=
=E0\n"
"quindi eseguito correttamente. Premi Imposta dispositivo per aprire una\n"
"finestra di dialogo in cui impostare il dispositivo, o clicca Esci per\n"
"uscire da GnomeCD"

  Questa viene tagliata male, sostituisci i "\n" con uno spazio e le GTK
si arrangiano ad andare a capo quando serve.

msgid "Rewind"
msgstr "Riavvolgi"

  [OT] ma Vasco avrebbe messo "reuind"? :o)

msgid "Cannot create player"
msgstr "Impossibile creare il player"

  Di solito usi "lettore" per "player"

msgid "CD player de_vice"
msgstr "_Dispositivo per il CD player"

  "_Dispositivo del lettore di CD"

msgid "_Apply change"
msgstr "_Applica le modifiche"

  "_Applica la modifica" (si riferisce solo al dispositivo)

msgid "When Gnome-CD quits"
msgstr "Quando si esce da Gnome-CD"

  Per uniformit=E0 con "Quando Gnome-CD viene avviato", direi "Quando
Gnome-CD viene chiuso".
  A proposito... direi anche "GNOME-CD"

  P.S: sei un grande, hai azzeccato tutte le scorciatoie senza vedere la
finestra! :o)

msgid "Record sound clips"
msgstr "Registra dei clip audio"

  "Clip" non mi convince...

msgid "Audioformat: "
msgstr "Formato audio: "

  nel CVS la stringa =E8 stata corretta ;o) "Audio format"

msgid "Undoing all changes..."
msgstr "Annullamento di tutti i cambiamenti..."

  "di tutte le modifiche..."

msgid ""
"<b>File '%s' already exists.</b>\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"<b>Il file '%s' esiste gi=E0.</b>\n"
"Desideri sovrascriverlo?"

  "Si desidera..."

msgid "Error saving '%s'"
msgstr "Errore durante il salvataggio di '%s'\n"

  Non devi mettere il "\n"

msgid ""
"<b>Save the changes to %s?</b>\n"
"If you don't save, these changes will be discarded."
msgstr ""
"<b>Salvare le modifiche a %s?</b>\n"
"Non salvandole verranno perse."

  Preferisco la forma pi=F9 esplicita dell'originale: "Non salvando,
queste modifiche verranno perse."

msgid ""
"The sound device is not ready. Please check that there isn't\n"
"another program running that is using the device."
msgstr ""
"Il dispositivo audio non =E8 pronto. Verifica che non ci sia\n"
"un altro programma in esecuzione che lo utilizza."

  Anche qui toglierei il "\n" e lascerei alle GTK il compito...

msgid "Run GNOME Volume Control"
msgstr "Esegui il Controllo volume di GNOME"

  Boh... controllo volume non mi convince... regolazione, regolatore?

msgid "Add echo"
msgstr "Aggiungi dell'eco"

msgid "Add echo to the current sample"
msgstr "Aggiunge dell'eco al campione"

  toglierei il "dell'"


  Da qui in poi, alcune stringhe sono state modificate aggiungendo le
scorciatoie, ma il testo =E8 lo stesso, quindi la revisione rimane valida.

msgid "Recording timeout: "
msgstr "Tempo massimo per la registrazione:"

msgid "Popup warning message if size (Mb) of sample becomes bigger than:"
msgstr ""
"Mostra un messaggio di avvertimento se la dimensione (in Mb) del campione =
"
"supera:"

  Si pu=F2 anche togliere "un messaggio": "Mostra un avvertimento..."

msgid "Program files"
msgstr "File di programma"

  Solo "Programmi" (=E8 il titolo di un frame con dentro dei programmi di
supporto - per ora c'=E8 solo sox, ma suppongo che aumenteranno)

msgid "Specify a file to start playing"
msgstr "Specifica un file da iniziare a riprodurre"

  Secondo me basta "Specifica un file da riprodurre"

msgid ""
"You havn't entered a sox command; you will not be able to record.\n"
"Do you want to use it anyway?"
msgstr ""
"Non hai inserito un comando di sox; non potrai registrare.\n"
"Procedere comunque?"

msgid ""
"You havn't entered a mixer command; you will not be able to start the "
"mixer.\n"
"Do you want to use it anyway?"
msgstr ""
"Non hai inserito un comando del mixer; non potrai eseguire il mixer.\n"
"Procedere comunque?"

msgid ""
"You havn't entered a temp dir. You will not be able to record.\n"
"Do you want to use it anyway?"
msgstr ""
"Non hai inserito una directory temporanea. Non potrai registrare.\n"
"Procedere comunque?"

msgid ""
"You don't have the correct permissions (read & write) for temp directory %=
"
"s.\n"
"Do you want to use it anyway?"
msgstr ""
"Non hai i permessi adatti (lettura e scrittura) per la directory temporane=
a %"
"s.\n"
"Procedere comunque?"

  Metti all'impersonale queste tre

--=20
  -- Michele - www.micampe.it

Occore fissare degli standard per affrontare il problema della
perfezione.
        -- Le Corbusier, "Verso una Architettura"