newsscan

tp@lists.linux.it tp@lists.linux.it
Wed, 28 Aug 2002 18:25:41 +0200




> WORTH THINKING ABOUT: WHAT MAKES A GOOD TRANSLATION?

Per la traduzione del software penso che la terza direttiva sia quella =
pi=F9
importante, se riscritta in questi termini:

Una buona traduzione deve mettere il lettore italiano nelle stesse cond=
izioni in
cui si troverebbe il lettore del testo originario, per quanto riguarda =
la
comprensione e l'uso degli strumenti illustrati.

La prima ("Una buona traduzione non sembra tale") =E8 da tenere in ment=
e
soprattutto quando si traducono manuali, tutorial, howto, manifesti, ec=
c.

Quanto al divieto di inquinare lo stile con la propria personalit=E0, d=
irei che
difficilmente si applica alla letteratura tecnica, fatta eccezione per =
il tono
insolitamente scherzoso di una ristretta minoranza di applicazioni (spe=
sso
giochi).







=