Fw: TERM EN>IT - vendor

Chiara Bianchi tp@lists.linux.it
Mon Dec 9 22:54:01 2002


Ciao Andrea!
Scusa se non ti ho risposto su Langit, ma come sai sono giorni un po' frenetici per me...
Ci ho pensato molto, e mi scuso di non aver tempo di consultare la famosa discussione tra voi -il che, mi rendo conto, è grave-

On Mon, 9 Dec 2002 16:11:41 +0100
Andrea Celli <celli@iac.rm.cnr.it> wrote:

> Va bene tradurre "vendor" con "marchio"?

Ho provato a pensare ad un esempio simile nella mia poca esperienza nella bassa manovalanza, e mi ricordo di questo:

I cd AOpen portano questo nome -il marchio, secondo me- ma vengono prodotti, cioè fatti, cioè costruiti dalla Rico (non so se si scriva così), perchè ricordo di un 48X 40X nonsocosaX che aveva bisogno di un aggiornamento del firmware. AOpen lo forniva, ma ad un certo punto compariva il messaggio che diceva che il firmware precedente non era AOpen. A prescindere dalla mia pessima memoria del caso, visto che non era una cosa che stavo facendo io, si potrebbe dire che vendor è AOpen e sub-vendor è Rico?
Premetto che generalmente sono quella che avvita le viti, ma sarei curiosa di vedere come va. Sono fuori strada?
Mmmmhhhh, più ci penso e meno mi sembra di arrivarci.

Magari mi informo meglio, e appena ho due minuti per fermarmici su vedo di proporti altre eresie....

Ciao!!!

                Chiara

> 
> A suo tempo la discussione era tra "produttore" e "costruttore",
> che comprendono solo la prima parte della catena di produzione e vendita.
> Invece, "marchio" ha la stessa genericità del termine inglese.
> Può essere sia marchio di fabbrica che marchio commerciale.
> 
> >> Sempre nel caso della stessa specifica, il campo sub-vendor in realtà è
> >> un'abbreviazione di "Subsystem Vendor ID" e viene utilizzato in modo diverso
> >> a seconda se il produttore in questione sia quello che realizza il chipset
> >> PCI o la scheda in cui è utilizzato.
> >> 
> 
> Su questo, ho le idee meno chiare.
> Ossia, è il produttore di una componente o uno che re-etichetta il prodotto?
> Qualche suggerimento?
> 
> ciao, andrea
>  
> -- 
> principale: http://www.linux.it/tp/
> ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html


-- 
"Non so dei vostri buoni propositi perchè non mi riguardano.
Esiste una sconfitta
pari al venire corroso
che non ho scelto io
ma è dell'epoca in cui vivo.
La morte è insopportabile per chi non vuole vivere." - CCCP




CHIARA BIANCHI
TRANSLATOR EN-HU-RU>IT
via Piemonte 19
41037 Mirandola (MO)
Tel. +39 0535/614355
Mob. +39 338/9464840
Fax  178 226 75 49
E-mail: chiara.bianchi1@tin.it
        feherek@tiscali.it
__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Sign up for SBC Yahoo! Dial - First Month Free
http://sbc.yahoo.com