[apt] traduzione: completata [addenda]

Francesco Potorti` pot@softwarelibero.it
Mon, 04 Feb 2002 01:08:58 +0100


   domanda filosofica ... bisogna tradurre per la casalinga o per uno 
   che e' giusto che inizi a "comprendere" le strutture informatiche ? 

Bisogna tradurre bene.  Non è una battuta, è il risultato di discussioni
meditate.  Vedi e studia http://www.linux.it/tp/.

   quindi sta cercando di fare un cd a quella directory .....
   che ne dite di "impossibile entrare in %s" ? 

Può andare.   

   >    > :msgid "Size mismatch"
   >    > :msgstr "Dimensione incoerente"
   >    > 
   >    > forse "Le dimensioni non coincidono", "Dimensioni inattese" o altro
   >    dimensioni non coincidono (anche se incoerente era informaticamente + bello)
   > Sì, incoerente forse sarebbe più corretto.  Si tratta effettivamente di
   > dimensioni che non coincidono o che non soddisfano qualche altro
   > criterio di "matching"?
   ok la votiamo (alla grande fratello) ? siamo 2 a 1 per "incoerente" :-))

Non votiamo, ragioniamo e discutiamo (http://www.linux.it/tp/).

Prima di tutto bisogna rispondere alla domanda che ho fatto.  Se match
in questo caso vuol dire che coincidono, allora "Le dimensioni non
coincidono" è la cosa migliore.  Altrimenti vediamo.

   > Forse hai ragione.  Però "Driver per il metodo %s non trovato" non ?
   > male. 

   nfs, http, ftp non sono driver

???  Allora il messaggio originale è sbagliato, perché parla di "method
driver".  Andrebbe segnalato.  Ma non vedo dove sia questo errore.
Perché dici che non sono driver?