connection tracking [era Re: ecco il pot di icewm -- la saga senza fine del menų]

f.riccardo tp@lists.linux.it
Fri, 19 Jul 2002 13:11:08 +0200


in data 19/7/2002, Francesco Potorti` ha scritto:

>Perché no?  C'č una traduzione naturale, semplice e comprensibile.

aaaaaltola` :)

da un'email di md in data 22/3/1999
"Quando un termine inglese ha un significato pių specifico della sua
traduzione letterale, allora non viene tradotto. I nomi propri di un
servizio o dispositivo (es: "traffic shaper") ricadono in questa
categoria."

ma allora un criterio del genere vale o si tratta solo di vedere
se ci sia una traduzione utilizzabile?

-- 
saluti
riccardo fabris, la coscienza storica di tp@ ;)