Traduzione in italiano dei messaggi di Lynx

Francesco Potorti` pot@softwarelibero.it
Mon, 06 May 2002 16:59:21 +0200


   +    +   > msgid "No random URLs have been used thus far."
   +    +   > msgstr "Finora non č stato usato alcun URL random."
   
    1) immettere un'abbreviazione (che č associata ad un URL preimpostato);
    2) immettere esplicitamente un termine contenente ":" o "/", chepuņ essere 
   un URL completo oppure un URL parziale relativo all'URL di avvio.
   
   Gli URL di tipo 2, immessi in questo contesto, sono considerati "random" e 
   vanno a finire nella memoria circolare, insieme con gli altri URL di tipo 
   (G)oto. Invece gli URL di tipo 1 (shortcuts) rimangono nel buffer (o nei 
   buffer) della funzione (J)umps.

Ohh.  Non avevo mai usato J.  Tuttavia resto del parere iniziale.  Io
li chiamerei indirizzi immessi dall'utente.  Anche "espliciti", come
suggerisci tu, puņ andar bene.