file po di gthumb

Scognito tp@lists.linux.it
18 Nov 2002 18:08:56 +0100


--=-zUWb1FZaIQSv8KYFcMDO
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Transfer-Encoding: 8bit

vi allego il file po che ho tradotto.
Per ora ho solo aggiustato il 99% dei fuzzy,ma siccome è la prima volta
che faccio questo genere di cose vorrei sapere se ho fatto errori.
Grazie
-- 
Scognito <subpiero@tin.it>

--=-zUWb1FZaIQSv8KYFcMDO
Content-Disposition: attachment; filename=it.po
Content-Type: text/plain; name=it.po; charset=ANSI_X3.4-1968
Content-Transfer-Encoding: 7bit

# ITALIAN TRANSLATION FOR GTHUMB
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Piero Di Vita <subpiero@tin.it>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gthumb 1.100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-13 18:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Piero Di Vita <subpiero@tin.it>\n"
"Language-Team: Italian <IT@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: gthumb.desktop.in.h:1
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visualizzatore Immagini"

#: gthumb.desktop.in.h:2
msgid "View and organize your images"
msgstr "Vedi e organizza le tue immagini"

#: gthumb.desktop.in.h:3 libgthumb/gtk-utils.c:125 libgthumb/gtk-utils.c:206
#: libgthumb/gtk-utils.c:303 src/commands-impl.c:2121 src/gthumb-window.c:1076
#: src/gthumb-window.c:1078 src/gthumb-window.c:1089 src/gthumb-window.c:1094
#: src/gthumb-window.c:2828 src/gthumb_png_exporter.glade2.h:71 src/main.c:106
msgid "gThumb"
msgstr "gThumb"

#: libgthumb/catalog.c:85
#, c-format
msgid "Cannot remove library \"%s\" : %s"
msgstr "Impossibile rimuovere la libreria \"%s\" : %s"

#: libgthumb/catalog.c:111
#, c-format
msgid "Cannot remove catalog \"%s\" : %s"
msgstr "Impossibile rimuovere il catalogo \"%s\" : %s"

#: libgthumb/catalog.c:232 libgthumb/catalog.c:400
#, c-format
msgid "Cannot open file \"%s\" : %s"
msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\" : %s"

#: libgthumb/catalog.c:377
#, c-format
msgid "Cannot save file \"%s\" : %s"
msgstr "Impossibile salvare il file \"%s\" : %s"

#: components/image-viewer/viewer-stream.c:98
#: libgthumb/catalog-png-exporter.c:763 src/dlg-image-prop.c:526
#: src/fullscreen.c:225 src/gthumb-window.c:434
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d pixel"

#: libgthumb/comments.c:321
msgid "Deleting old comments, wait please..."
msgstr "Cancellazione commenti in corso, attendere prego..."

#: libgthumb/comments.c:651
msgid "%d %B %Y"
msgstr ""

#: libgthumb/comments.c:653 src/dlg-duplicates.c:511 src/dlg-image-prop.c:544
#: src/fullscreen.c:232
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr ""

#: libgthumb/comments.c:663
msgid "(No Comment)"
msgstr "(Nessun Commento)"

#: libgthumb/file-utils.c:1147
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr ""
"Impossibile trovare un terminale, uso xterm, anche se può non funzionare"

#: libgthumb/thumb-cache.c:408 libgthumb/thumb-cache.c:654
msgid "Deleting old thumbnails, wait please..."
msgstr "Cancellazione delle vecchie anteprime, attendere prego..."

#: src/commands-impl.c:191 src/commands-impl.c:818 src/commands-impl.c:1224
msgid "Enter the new name : "
msgstr "Inserisci il nuovo nome : "

#: src/commands-impl.c:195 src/commands-impl.c:822 src/commands-impl.c:1228
#: src/gthumb-ui.xml.h:195 src/gthumb_tools.glade2.h:34
msgid "_Rename"
msgstr "_Rinomina"

#: src/commands-impl.c:206 src/commands-impl.c:721 src/commands-impl.c:833
#: src/commands-impl.c:1241
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr ""
"Il nome \"%s\" non è valido perchè contiene il carattere \"/\". Usa un nome "
"diverso."

#: src/commands-impl.c:227
#, c-format
msgid ""
"An image named \"%s\" is already present in this folder. Do you want to "
"overwrite it ?"
msgstr ""
"Una immagine col nome \"%s\" è gia presente in questa cartella. Vuoi "
"sovrascriverla ?"

#: src/commands-impl.c:233
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sovrascrivi"

#: src/commands-impl.c:253 src/commands-impl.c:266
#, c-format
msgid "Could not rename the file \"%s\" : %s"
msgstr "Impossibile rinominare il file \"%s\" : %s"

#: src/commands-impl.c:255 src/commands-impl.c:856 src/commands-impl.c:1063
msgid "source and destination are the same"
msgstr "sorgente e destinazione sono uguali"

#: src/commands-impl.c:326
msgid "Selected images will be deleted, are you sure ?"
msgstr "Le immagini selezionate saranno cancellate, sei sicuro ?"

#: src/commands-impl.c:346
msgid "The image will be deleted, are you sure ?"
msgstr "L'immagine sarà cancellata, sei sicuro ?"

#: src/commands-impl.c:597
msgid "The image will be deleted from the catalog, are you sure ?"
msgstr "L' immagine verrà cancellata dal catalogo, sei sicuro ?"

#: src/commands-impl.c:639
msgid "The selected images will be deleted from the catalog, are you sure ?"
msgstr "Le immagini selezionate verranno cancellate dal catalogo, sei sicuro ?"

#: src/commands-impl.c:710 src/dlg-catalog.c:83 src/dlg-catalog.c:124
#: src/dlg-categories.c:199 src/dlg-png-exporter.c:190
msgid "C_reate"
msgstr "C_rea"

#: src/commands-impl.c:740 src/commands-impl.c:863 src/commands-impl.c:1070
#: src/commands-impl.c:1263
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"Il nome \"%s\" è gia utilizzato in questa cartella. Usa un nome diverso."

#: src/commands-impl.c:768
msgid "New Folder"
msgstr "Nuova cartella"

#: src/commands-impl.c:769
msgid "Enter the folder name : "
msgstr "Inserisci il nome della cartella : "

#: src/commands-impl.c:770
#, c-format
msgid "Could not create the folder \"%s\" : %s"
msgstr "Impossibile creare la cartella \"%s\" : %s"

#: src/commands-impl.c:781
msgid "New Library"
msgstr "Nuova Libraria"

#: src/commands-impl.c:782 src/dlg-catalog.c:120
msgid "Enter the library name : "
msgstr "Inserisci il nome della libreria : "

#: src/commands-impl.c:783
#, c-format
msgid "Could not create the library \"%s\" : %s"
msgstr "Impossibile creare la libreria \"%s\" : %s"

#: src/commands-impl.c:854 src/commands-impl.c:895 src/commands-impl.c:1274
#, c-format
msgid "Could not rename the folder \"%s\" : %s"
msgstr "Impossibile rinominare la cartella \"%s\" : %s"

#: src/commands-impl.c:952 src/commands-impl.c:1357
msgid "The selected folder will be deleted, are you sure ?"
msgstr "La cartella selezionata verrà cancellata, sei sicuro ?"

#: src/commands-impl.c:988
#, c-format
msgid "Cannot remove folder \"%s\" : %s"
msgstr "Impossibile rimuovere la cartella \"%s\" : %s"

#: src/commands-impl.c:1061 src/commands-impl.c:1102
#, c-format
msgid "Could not move the folder \"%s\" : %s"
msgstr "Impossibile muovere la cartella \"%s\" : %s"

#: src/commands-impl.c:1134 src/dlg-file-utils.c:313 src/dlg-file-utils.c:456
msgid "Choose the destination folder"
msgstr "Scegli la cartella di destinazione"

#: src/commands-impl.c:1274
#, c-format
msgid "Could not rename the catalog \"%s\" : %s"
msgstr "Impossibile rinominare il catalogo \"%s\" : %s"

#: src/commands-impl.c:1359
msgid "The selected catalog will be deleted, are you sure ?"
msgstr "Il catalogo selezionato verrà cancellato, sei sicuro ?"

#: src/commands-impl.c:2061 src/dlg-categories.c:323 src/dlg-comment.c:240
#: src/dlg-preferences.c:290 src/dlg-search.c:467
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Impossibile mostrare l'aiuto : %s"

#: src/commands-impl.c:2112
msgid "translator_credits"
msgstr "Paolo Bacchilega"

#: src/commands-impl.c:2124
msgid "An image viewer and browser for GNOME."
msgstr "Un visualizzatore di immagini per GNOME."

#: src/dlg-catalog.c:79
msgid "Enter the catalog name : "
msgstr "Inserisci il nome del catalogo : "

#: src/dlg-catalog.c:432
msgid "Move Catalog to..."
msgstr "Sposta il Catalogo..."

#: src/dlg-categories.c:195
msgid "Enter the new category name"
msgstr "Inserisci il nome della nuova categoria"

#: src/dlg-categories.c:208 src/dlg-categories.c:373
#, c-format
msgid "The category \"%s\" is already present. Please use a different name."
msgstr "La categoria \"%s\" è gia presente. Usa un nome diverso."

#: src/dlg-duplicates.c:260 src/gthumb_print.glade2.h:7
#: src/gthumb_tools.glade2.h:15
msgid "Image"
msgstr "Immagine"

#: src/dlg-duplicates.c:274 src/dlg-duplicates.c:606
msgid "Duplicates"
msgstr "Duplicati"

#: src/dlg-duplicates.c:289
msgid "Duplicates Size"
msgstr "Dimensioni duplicati"

#: src/dlg-duplicates.c:332 src/dlg-image-prop.c:153 src/gthumb.glade2.h:61
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: src/dlg-duplicates.c:360
msgid "Last modified"
msgstr "Ultima modifica"

#: src/dlg-duplicates.c:375 src/dlg-image-prop.c:173
msgid "Location"
msgstr "Locazione"

#: src/dlg-duplicates.c:711
msgid "Checked images will be deleted, are you sure ?"
msgstr "Le immagini selezionate saranno cancellate, sei sicuro ?"

#: src/dlg-duplicates.c:757
msgid ""
"In order to use the \"Find Duplicates\" tool you have to have one of the "
"following commands: sha1sum, md5sum.\n"
"None of them could be found, so this tool is disabled."
msgstr ""

#: src/dlg-file-utils.c:138
msgid "Could not delete the file:"
msgstr "Impossibile cancellare il file:"

#: src/dlg-file-utils.c:140
msgid "Could not delete the following files:"
msgstr "Impossibile cancellare i seguenti file:"

#: src/dlg-file-utils.c:288
msgid "Could not move the file:"
msgstr "Impossibile muovere il file:"

#: src/dlg-file-utils.c:290
msgid "Could not move the following files:"
msgstr "Impossibile muovere i seguenti file:"

#: src/dlg-file-utils.c:431
msgid "Could not copy the file:"
msgstr "Impossibile copiare il file:"

#: src/dlg-file-utils.c:433
msgid "Could not copy the following files:"
msgstr "Impossibile copiare i seguenti file:"

#: components/image-viewer/viewer-stream.c:90 src/dlg-file-utils.c:538
#: src/gthumb-window.c:428
msgid "%d %b %Y, %H:%M"
msgstr ""

#: src/dlg-file-utils.c:806
msgid "Could not rename the file:"
msgstr "Impossibile rinominare il file:"

#: src/dlg-file-utils.c:808
msgid "Could not rename the following files:"
msgstr "Impossibile rinominare i seguenti file:"

#: src/dlg-image-prop.c:158
msgid "Type"
msgstr ""

#: src/dlg-image-prop.c:163
msgid "Image Dimensions"
msgstr "Dim_ensioni dell'immagine"

#: src/dlg-image-prop.c:168 src/gthumb.glade2.h:42
msgid "File Size"
msgstr "Dimensione del file"

#: src/dlg-image-prop.c:178 src/gthumb.glade2.h:54
msgid "Last Modified"
msgstr "Ultima modifica"

#: src/dlg-image-prop.c:197 src/gthumb-ui.xml.h:14
msgid "Comm_ent"
msgstr "Comme_nto"

#: src/dlg-image-prop.c:220
msgid "E_XIF"
msgstr ""

#: src/dlg-image-prop.c:461
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"

#: src/dlg-image-prop.c:512
#, c-format
msgid "%s properties"
msgstr "Proprietà di"

#: src/dlg-jpegtran.c:387
msgid "No JPEG image selected"
msgstr ""

#: src/dlg-maintenance.c:70
msgid "All comments will be deleted, are you sure ?"
msgstr "Tutti i commenti verranno cancellati, sei sicuro ?"

#: src/dlg-maintenance.c:100
msgid "All thumbnails will be deleted, are you sure ?"
msgstr "Tutte le anteprime verranno cancellate, sei sicuro ?"

#: src/dlg-maintenance.c:160 src/dlg-maintenance.c:230
msgid "Specify the backup file"
msgstr "Specifica il file di backup"

#: src/dlg-png-exporter.c:188
msgid "Destination folder does not exits. Do you want to create it ?"
msgstr "La cartella di destinazione non esiste. Vuoi crearla ?"

#: src/dlg-png-exporter.c:204
#, c-format
msgid "Could not create folder \"%s\" : %s."
msgstr "Impossibile creare la cartella \"%s\" : %s"

#: src/dlg-png-exporter.c:217
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to create images in the folder \"%s\""
msgstr "Non hai i permessi giusti per creare immagini nella cartella \"%s\""

#: src/dlg-png-exporter.c:846
msgid "Image Caption"
msgstr "Intestazione dell'Immagine"

#: src/dlg-png-exporter.c:898
msgid "Header"
msgstr "Intestazione"

#: src/dlg-png-exporter.c:911 src/dlg-png-exporter.c:916
msgid "Footer"
msgstr "Piè di pagina"

#: src/dlg-rename-series.c:297
msgid "Old Name"
msgstr "Vecchio Nome"

#: src/dlg-rename-series.c:305
msgid "New Name"
msgstr "Nuovo Nome"

#: src/dlg-search.c:356
msgid "Search Result"
msgstr "Risultati della Ricerca"

#: src/dlg-search.c:840
msgid "Filename"
msgstr "Nome del file"

#: src/dlg-search.c:849
msgid "Folder"
msgstr "Cartella"

#: src/gthumb.glade2.h:1 src/gthumb_comments.glade2.h:1
#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:1 src/gthumb_search.glade2.h:1
#: src/gthumb_tools.glade2.h:1
msgid "    "
msgstr ""

#: src/gthumb.glade2.h:2 src/gthumb_tools.glade2.h:2
msgid "     "
msgstr ""

#: src/gthumb.glade2.h:3 src/gthumb_comments.glade2.h:2
#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:2 src/gthumb_search.glade2.h:2
#: src/gthumb_tools.glade2.h:3
msgid "*"
msgstr "*"

#: src/gthumb.glade2.h:4
msgid "112 x 112"
msgstr "112 x 112"

#: src/gthumb.glade2.h:5
msgid "128 x 128"
msgstr "128 x 128"

#: src/gthumb.glade2.h:6
msgid "164 x 164"
msgstr "164 x 164"

#: src/gthumb.glade2.h:7
msgid "200 x 200"
msgstr "200 x 200"

#: src/gthumb.glade2.h:8
msgid "256 x 256"
msgstr "256 x 256"

#: src/gthumb.glade2.h:9
msgid "48 x 48"
msgstr "48 x 48"

#: src/gthumb.glade2.h:10
msgid "64 x 64"
msgstr "64 x 64"

#: src/gthumb.glade2.h:11
msgid "85 x 85"
msgstr "85 x 85"

#: src/gthumb.glade2.h:12
msgid "95 x 95"
msgstr "95 x 95"

#: src/gthumb.glade2.h:13
msgid ":"
msgstr ":"

#: src/gthumb.glade2.h:14
msgid "<b>Checks</b>"
msgstr "<b>Scacchiera</b>"

#: src/gthumb.glade2.h:15
msgid "<b>Direction</b>"
msgstr "<b>Direzione</b>"

#: src/gthumb.glade2.h:16
msgid "<b>Hide/Show</b>"
msgstr "<b>Mostra/Nascondi</b>"

#: src/gthumb.glade2.h:17
msgid "<b>History</b>"
msgstr "<b>Storia</b>"

#: src/gthumb.glade2.h:18
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr "<b>Interfaccia</b>"

#: src/gthumb.glade2.h:19
msgid "<b>On Startup:</b>"
msgstr "<b>All'avvio:</b>"

#: src/gthumb.glade2.h:20
msgid "<b>Other</b>"
msgstr ""

#: src/gthumb.glade2.h:21
msgid "<b>Overwrite the old image with the new one ?</b>"
msgstr "<b>Sovrascrivere la vecchia immagine con la nuova ?</b>"

#: src/gthumb.glade2.h:22
msgid "<b>Slide Show</b>"
msgstr "<b>Diapositive</b>"

#: src/gthumb.glade2.h:23
msgid "<b>Thumbnails</b>"
msgstr "<b>Anteprime</b>"

#: src/gthumb.glade2.h:24
msgid "<b>Viewer</b>"
msgstr "<b>Visualizzatore</b>"

#: src/gthumb.glade2.h:25
msgid "A_vailable applications:"
msgstr "Applicazioni _Disponibili:"

#: src/gthumb.glade2.h:26
msgid "Activate items with a double click"
msgstr ""

#: src/gthumb.glade2.h:27
msgid "Activate items with a single click"
msgstr ""

#: src/gthumb.glade2.h:28
msgid "After _loading an image:"
msgstr "_Dopo aver caricato una immagine:"

#: src/gthumb.glade2.h:29
msgid "As_k confirmation before deleting images or catalogs"
msgstr "Chiedi prima di cance_llare un'immagine o un catalogo"

#: src/gthumb.glade2.h:30
msgid "Black"
msgstr "Nero"

#: src/gthumb.glade2.h:31
msgid "Browser"
msgstr "Navigatore"

#: src/gthumb.glade2.h:32
msgid "C_atalogs:"
msgstr "C_ataloghi:"

#: src/gthumb.glade2.h:33
msgid "C_lick policy:"
msgstr ""

#: src/gthumb.glade2.h:34
msgid "Checked"
msgstr "A scacchi"

#: src/gthumb.glade2.h:35
msgid "Choose a catalog"
msgstr "Scegli un catalogo"

#: src/gthumb.glade2.h:36 src/gthumb_png_exporter.glade2.h:30
msgid "Colo_r:"
msgstr "Colo_re:"

#: src/gthumb.glade2.h:37
msgid "D_elay before changing image:"
msgstr "R_itardo prima di cambiare immagine:"

#: src/gthumb.glade2.h:38
msgid "Dark"
msgstr "Scuro"

#: src/gthumb.glade2.h:39
msgid "Determine image type from co_ntent (slower)"
msgstr "Determina il tipo dell'immagine dal co_ntenuto (più lento)"

#: src/gthumb.glade2.h:40
msgid "Do _not change folder"
msgstr "_Non cambiare cartella"

#: src/gthumb.glade2.h:41
msgid "Do not overwrite _this image"
msgstr "Non sovrascrivere ques_ta immagine"

#: src/gthumb.glade2.h:43
msgid "Fit image to window"
msgstr "Adatta l'immagine alla finestra"

#: src/gthumb.glade2.h:44
msgid "Fit to window if larger"
msgstr "Adatta alla finestra se più grande"

#: src/gthumb.glade2.h:45
msgid "Follow Nautilus behaviour"
msgstr ""

#: src/gthumb.glade2.h:46
msgid "For_ward"
msgstr "A_vanti"

#: src/gthumb.glade2.h:47
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: src/gthumb.glade2.h:48
msgid "Go to last _visited folder or catalog"
msgstr "Vai all'ultima cartella o catalogo _visitato"

#: src/gthumb.glade2.h:49
msgid "Go to this _folder:"
msgstr "Vai in _questa cartella:"

#: src/gthumb.glade2.h:50
msgid "H_igh"
msgstr "A_lta"

#: src/gthumb.glade2.h:51
msgid "Icons only"
msgstr "Solo icone"

#: src/gthumb.glade2.h:52
msgid "Keep previous zoom"
msgstr "Mantieni zoom precedente"

#: src/gthumb.glade2.h:53
msgid "Large"
msgstr "Largo"

#: src/gthumb.glade2.h:55
msgid "Layout:"
msgstr "Disposizione:"

#: src/gthumb.glade2.h:56
msgid "Light"
msgstr "Chiaro"

#: src/gthumb.glade2.h:57
msgid "Lo_w"
msgstr "_Bassa"

#: src/gthumb.glade2.h:58
msgid "Max _history length:"
msgstr "Massima lunghezza della s_toria:"

#: src/gthumb.glade2.h:59
msgid "Medium"
msgstr "Medio"

#: src/gthumb.glade2.h:60
msgid "Mid tone"
msgstr "Toni medi"

#: src/gthumb.glade2.h:62
msgid "New Image:"
msgstr "Nuova Immagine:"

#: src/gthumb.glade2.h:63
msgid "New _Library..."
msgstr "Nuova _Libreria..."

#: src/gthumb.glade2.h:64
msgid "None"
msgstr "Nessuna"

#: src/gthumb.glade2.h:65
msgid "Old Image:"
msgstr "Vecchia Immagine:"

#: src/gthumb.glade2.h:66
msgid "Over_write this image"
msgstr "Sovrascri_vi questa immagine"

#: src/gthumb.glade2.h:67
msgid "Overwrite _all images"
msgstr "Sovrascrivi _tutte le immagini"

#: src/gthumb.glade2.h:68
msgid "Overwrite image"
msgstr "Sovrascrivi Immagine"

#: src/gthumb.glade2.h:69
msgid "Priority text beside icons"
msgstr "Testo con priorità affianco alle icone"

#: src/gthumb.glade2.h:70
msgid "R_ecent applications:"
msgstr "Applicazioni R_ecenti"

#: src/gthumb.glade2.h:71
msgid "Re_verse"
msgstr "I_ndietro"

#: src/gthumb.glade2.h:72
msgid "Resta_rt when finished"
msgstr "Rico_mincia quando è finito"

#: src/gthumb.glade2.h:73
msgid "Sa_ve thumbnails"
msgstr "Sal_va anteprime"

#: src/gthumb.glade2.h:74
msgid "Set image to actual size"
msgstr "Vedi a grandezza reale"

#: src/gthumb.glade2.h:75
msgid "Set to C_urrent"
msgstr "Inserisci quella att_uale"

#: src/gthumb.glade2.h:76
msgid "Show _thumbnails"
msgstr "Mostra an_teprime"

#: src/gthumb.glade2.h:77
msgid "Show co_mments"
msgstr "Mostra i co_mmenti"

#: src/gthumb.glade2.h:78
msgid "Show hi_dden files"
msgstr "Most_ra file nascosti"

#: src/gthumb.glade2.h:79
msgid "Si_ze :"
msgstr "Dimen_sione :"

#: src/gthumb.glade2.h:80
msgid "Si_ze:"
msgstr "Dimen_sione:"

#: src/gthumb.glade2.h:81
msgid "Slide Show"
msgstr "Diapositive"

#: src/gthumb.glade2.h:82
msgid "Small"
msgstr "Piccolo"

#: src/gthumb.glade2.h:83
msgid "Switch to _full screen"
msgstr "Passa a schermo in_tero"

#: src/gthumb.glade2.h:84
msgid "System settings"
msgstr "Impostazioni di sistema"

#: src/gthumb.glade2.h:85
msgid "Text below icons"
msgstr "Testo sotto le icone"

#: src/gthumb.glade2.h:86
msgid "Text only"
msgstr "Solo testo"

#: src/gthumb.glade2.h:87
msgid "Transparency _type:"
msgstr "Tipo di _trasparenza:"

#: src/gthumb.glade2.h:88
msgid "Viewer"
msgstr "Visualizzatore"

#: src/gthumb.glade2.h:89
msgid "White"
msgstr "Bianco"

#: src/gthumb.glade2.h:90
msgid "Zoom _quality:"
msgstr "_Qualità dello zoom:"

#: src/gthumb.glade2.h:91
msgid "_Application:"
msgstr "_Applicazione:"

#: src/gthumb.glade2.h:92
msgid "_Bookmarks:"
msgstr "_Preferiti:"

#: src/gthumb.glade2.h:93
msgid "_Do not overwrite any image"
msgstr "_Non sovrascrivere nessuna immagine"

#: src/gthumb.glade2.h:94
msgid "_General"
msgstr "_Generale"

#: src/gthumb.glade2.h:95
msgid "_New Catalog..."
msgstr "_Nuovo catalogo..."

#: src/gthumb.glade2.h:96
msgid "_Next"
msgstr "A_vanti"

#: src/gthumb.glade2.h:97
msgid "_Previous"
msgstr "_Dietro"

#: src/gthumb.glade2.h:98
msgid "_Toolbar style:"
msgstr "Stile della ba_rra degli strumenti:"

#: src/gthumb.glade2.h:99
msgid "gThumb - Bookmarks"
msgstr "gThumb - Preferiti"

#: src/gthumb.glade2.h:100
msgid "gThumb - Open selected files with an application"
msgstr "gThumb - Apri i file selezionati con una applicazione"

#: src/gthumb.glade2.h:101
msgid "gThumb - Preferences"
msgstr "gThumb - Preferenze"

#: src/gthumb.glade2.h:102
msgid "seconds"
msgstr ""

#: src/gthumb_comments.glade2.h:3 src/gthumb_search.glade2.h:4
msgid "A_vailable categories:"
msgstr "_Categorie disponibili:"

#: src/gthumb_comments.glade2.h:4
msgid "Add a category"
msgstr "Aggiungi una categoria"

#: src/gthumb_comments.glade2.h:5 src/gthumb_search.glade2.h:13
msgid "Co_mment:"
msgstr "Co_mmento:"

#: src/gthumb_comments.glade2.h:6
msgid "Image C_reation Date"
msgstr "Data di c_reazione dell'immagine"

#: src/gthumb_comments.glade2.h:7
msgid "Import date from attached EXIF data"
msgstr ""

#: src/gthumb_comments.glade2.h:8
msgid "Import from E_XIF Data"
msgstr ""

#: src/gthumb_comments.glade2.h:9
msgid "Remove selected category"
msgstr "Rimuovi la categoria selezionata"

#: src/gthumb_comments.glade2.h:10
msgid "Save only cha_nged fields"
msgstr "Sal_va solo campi modificati"

#: src/gthumb_comments.glade2.h:11
msgid "Set date to image creation date"
msgstr "Imposta la data alla creazione dell'immagine"

#: src/gthumb_comments.glade2.h:12
msgid "Set date to today"
msgstr "Imposta la data a oggi"

#: src/gthumb_comments.glade2.h:13 src/gthumb_search.glade2.h:23
msgid "_Date:"
msgstr "_Data:"

#: src/gthumb_comments.glade2.h:14 src/gthumb_search.glade2.h:26
msgid "_Place:"
msgstr "_Posto:"

#: src/gthumb_comments.glade2.h:15 src/gthumb_search.glade2.h:29
msgid "_Selected categories:"
msgstr "Categorie selezionate:"

#: src/gthumb_comments.glade2.h:16

msgid "_Today"
msgstr "Og_gi"

#: src/gthumb_comments.glade2.h:17
msgid "gThumb - Categories"
msgstr "gThumb - Categorie"

#: src/gthumb_comments.glade2.h:18
msgid "gThumb - Comment"
msgstr "gThumb - Commento"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:3
msgid "112"
msgstr "112"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:4
msgid "128"
msgstr "128"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:5
msgid "164"
msgstr "164"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:6
msgid "200"
msgstr "200"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:7
msgid "256"
msgstr "256"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:8
msgid "48"
msgstr "48"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:9
msgid "64"
msgstr "64"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:10
msgid "75"
msgstr "75"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:11
msgid "85"
msgstr "85"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:12
msgid "95"
msgstr "95"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:13
msgid "<b>Caption</b>"
msgstr "<b>Instestazione</b>"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:14
msgid "<b>Destination folder</b>"
msgstr "<b>Cartella di destinazione</b>"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:15
msgid "<b>Footer</b>"
msgstr "<b>Piè di pagina</b>"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:16
msgid "<b>Header</b>"
msgstr "<b>Intestazione</b>"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:17
msgid "<b>Page size</b>"
msgstr "<b>Dimensione della pagina</b>"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:18
msgid "<b>Specify a template to use for creating index images</b>"
msgstr "<b>Specifica un modello da usare per creare l'indice delle immagini</b>"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:19
msgid "<b>Specify header and footer</b>"
msgstr "<b>Specifica l'intestazione e il piè di pagina</b>"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:20
msgid "<i>Examples:</i>"
msgstr "<i>Esempi:</i>"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:21 src/gthumb_tools.glade2.h:6
msgid "<i>Use #'s to specify positions used by numeric enumerator.</i>"
msgstr ""
"<i>Usa # per specificare le posizioni usate dall'enumeratore numerico.</i>"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:23
#, no-c-format
msgid "<i>Use %n to insert total number of pages.</i>"
msgstr "<i>Usa %n per inserire il numero totale delle pagine.</i>"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:25
#, no-c-format
msgid "<i>Use %p to insert page number.</i>"
msgstr "<i>Usa %p per inserire il numero di pagina.</i>"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:26
msgid "All pages with the _same size"
msgstr "Tutte le pagine con le _stesse dimensioni"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:27
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Scegli la cartella di destinazione"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:28
msgid "Co_lor:"
msgstr "Co_lore:"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:29 src/gthumb_print.glade2.h:6
msgid "Co_mment"
msgstr "Co_mmento"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:31
msgid "Create _HTML image map"
msgstr "Crea mappa _HTML dell'immagine"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:32
msgid "F_ooter:"
msgstr "Piè _di pagina:"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:33
msgid "File _name"
msgstr "_Nome del file"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:34
msgid "File pa_th"
msgstr "Perc_orso del file"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:35
msgid "File si_ze"
msgstr "Dimensione del _file"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:36
msgid "Fo_nt:"
msgstr "T_ipo di carattere:"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:37
msgid "Frame _style:"
msgstr "_Stile della cornice:"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:38
msgid "Frame co_lor:"
msgstr "Co_lore della cornice:"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:39
msgid "H_eader:"
msgstr "Int_estazione:"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:40
msgid "Header/Footer"
msgstr "Intestazione/Piè di pagina"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:41
msgid "Hei_ght:"
msgstr "Alte_zza:"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:42
msgid "Image dim_ensions"
msgstr "Dim_ensioni dell'immagine"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:43
msgid "Images"
msgstr "Immagini"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:44
msgid "Number of _rows:"
msgstr "Nu_mero di righe:"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:45
msgid "Number of col_umns:"
msgstr "N_umero di colonne:"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:46
msgid "Page"
msgstr "Pagina"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:47
msgid "Pi_xels"
msgstr "Pi_xel"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:48
msgid "Re_verse order"
msgstr "Ordine in_verso"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:49
msgid "Rows a_nd columns"
msgstr "Righe e colo_nne"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:50
msgid "Shadow in"
msgstr "Ombra verso l'interno"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:51
msgid "Shadow only"
msgstr "Solo ombra"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:52
msgid "Shadow out"
msgstr "Ombra verso l'esterno"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:53
msgid "Simple"
msgstr "Semplice"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:54
msgid "Simple with shadow"
msgstr "Semplice con ombra"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:55
msgid "Slide"
msgstr "Diapositiva"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:56
msgid "Sor_t images:"
msgstr "O_rdina le immagini:"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:57 src/gthumb_search.glade2.h:22
#: src/gthumb_tools.glade2.h:31
msgid "Start _at:"
msgstr "Ini_zia da:"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:58
msgid "Style Preview"
msgstr "Anteprima dello stile"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:59
msgid "Wait please..."
msgstr "Attendere prego..."

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:60
msgid "Wi_dth:"
msgstr "Larg_hezza:"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:61
msgid "_Background color:"
msgstr "Colore dello s_fondo:"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:62
msgid "_Draw frame"
msgstr "_Disegna cornice"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:63
msgid "_Font:"
msgstr "_Tipo di carattere:"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:64
msgid "_Image size:"
msgstr "Grandezza dell'_immagine:"

#: src/gthumb-ui.xml.h:191 src/gthumb_png_exporter.glade2.h:65
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferenze"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:66 src/gthumb_tools.glade2.h:36
msgid "_Template:"
msgstr "_Modello:"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:67
msgid "by name"
msgstr "per nome"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:68
msgid "by path"
msgstr "per percorso"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:69
msgid "by size"
msgstr "per dimensione"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:70
msgid "by time"
msgstr "per tempo"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:72
msgid "gThumb - Create index image"
msgstr "gThumb - Crea immagine indice"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:73
msgid "gThumb - Index image properties"
msgstr "gThumb - Proprietà dell'immagine indice"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:74
msgid "jpeg"
msgstr "jpeg"

#: src/gthumb_png_exporter.glade2.h:75
msgid "png"
msgstr "png"

#: src/gthumb_print.glade2.h:2
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"

#: src/gthumb_print.glade2.h:3
msgid ""
"<i>Drag the image to move\n"
"it in the page.</i>"
msgstr ""
"<i>Trascina l'immagine per\n"
"muoverla nella pagina.</i>"

#: src/gthumb_print.glade2.h:5
msgid "Center _on page"
msgstr "Centra n_ella pagina"

#: src/gthumb_print.glade2.h:8
msgid "Paper"
msgstr "Carta"

#: src/gthumb_print.glade2.h:9
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"

#: src/gthumb_print.glade2.h:10
msgid "Printer"
msgstr "Stampante"

#: components/catalog-view/GNOME_GThumb_CatalogView.xml.in.h:2
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:25
#: src/gthumb-ui.xml.h:192 src/gthumb_print.glade2.h:11
msgid "_Print"
msgstr "_Stampa"

#: src/gthumb_print.glade2.h:12
msgid "_Scale:"
msgstr "_Scala:"

#: src/gthumb_print.glade2.h:13
msgid "gThumb - Print setup"
msgstr "gThumb - Impostazione della stampa"

#: src/gthumb_search.glade2.h:3
msgid "..."
msgstr "..."

#: src/gthumb_search.glade2.h:5
msgid "After"
msgstr "Dopo il"

#: src/gthumb_search.glade2.h:6
msgid "All Catego_ries"
msgstr "_Tutte le categorie"

#: src/gthumb_search.glade2.h:7
msgid "Any"
msgstr "Qualsiasi"

#: src/gthumb_search.glade2.h:8
msgid "At _Least a Category"
msgstr "A_lmeno una categoria"

#: src/gthumb_search.glade2.h:9
msgid "Before"
msgstr "Prima del"

#: src/gthumb_search.glade2.h:10
msgid "Ca_tegories:"
msgstr "Ca_tegorie:"

#: src/gthumb_search.glade2.h:11
msgid "Choose Categories"
msgstr "Scegli categorie"

#: src/gthumb_search.glade2.h:12
msgid "Choose categories from the saved list"
msgstr "Scegli le categorie dalla lista salvata"

#: src/gthumb_search.glade2.h:14
msgid "Equal to"
msgstr "Uguale al"

#: src/gthumb_search.glade2.h:15
msgid "File _Name:"
msgstr "_Nome del file:"

#: src/gthumb_search.glade2.h:16
msgid "Found Images:"
msgstr "Immagini Trovate:"

#: src/gthumb_search.glade2.h:17
msgid "New _Search..."
msgstr "Nuova _Ricerca..."

#: src/gthumb_search.glade2.h:18
msgid "No image found"
msgstr "Nessuna immagine trovata"

#: src/gthumb_search.glade2.h:19
msgid "Search Criteria"
msgstr "Criteri di ricerca"

#: src/gthumb_search.glade2.h:20
msgid "Search Scope"
msgstr "Campo della ricerca"

#: src/gthumb_search.glade2.h:21 src/gthumb_tools.glade2.h:30
msgid "Searching in:"
msgstr "Ricerca in:"

#: src/gthumb-ui.xml.h:166 src/gthumb_search.glade2.h:24
msgid "_Edit Search"
msgstr "Mo_difica Ricerca"

#: src/gthumb_search.glade2.h:25 src/gthumb_tools.glade2.h:33
msgid "_Include Sub-Folders"
msgstr "Incl_udi sotto-cartelle"

#: src/gthumb_search.glade2.h:27
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"

#: src/gthumb_search.glade2.h:28
msgid "_Search"
msgstr "R_icerca"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:28
#: src/gthumb-ui.xml.h:213 src/gthumb_search.glade2.h:30
#: src/gthumb_tools.glade2.h:38
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"

#: src/gthumb_search.glade2.h:31
msgid "gThumb - Search for images"
msgstr "gThumb - Cerca immagini"

#: src/gthumb_search.glade2.h:32
msgid "gThumb - Search progress"
msgstr "gThumb - Progresso della ricerca"

#: src/gthumb_search.glade2.h:33
msgid "progress"
msgstr "progresso"

#: src/gthumb_search.glade2.h:34
msgid "result"
msgstr "risultato"

#: src/gthumb_tools.glade2.h:4
msgid "<b>File list</b>"
msgstr "<b>Lista dei files</b>"

#: src/gthumb_tools.glade2.h:5
msgid "<b>Specify a template to use for renaming images</b>"
msgstr "<b>Specifica un modello da usare per rinominare le immagini</b>"

#: src/gthumb_tools.glade2.h:7
msgid "<i>Use * to insert original filename.</i>"
msgstr "<i>Usa * per inserire il nome originale del file.</i>"

#: src/gthumb_tools.glade2.h:8
msgid "Apply to _all images"
msgstr "Applicata a _tutte le immagini"

#: src/gthumb_tools.glade2.h:9
msgid "Backup Comments"
msgstr "Backup dei Commenti"

#: src/gthumb_tools.glade2.h:10
msgid "Check _All"
msgstr "_Seleziona tutto"

#: src/gthumb_tools.glade2.h:11
msgid "Check _None"
msgstr "Nessuna selezione"

#: src/gthumb_tools.glade2.h:12
msgid "Checking image:"
msgstr ""

#: src/gthumb_tools.glade2.h:13
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"

#: src/gthumb_tools.glade2.h:14
msgid "Found Duplicates:"
msgstr "Tro_va Duplicati"

#: src/gthumb_tools.glade2.h:16
msgid "Mirror image horizontally (left-right)"
msgstr "Specchia l'immagine orizontalmente (sinistra-destra)"

#: src/gthumb_tools.glade2.h:17
msgid "Mirror image vertically (top-bottom)"
msgstr "Specchia l'immagine verticalmente (sopra-sotto)"

#: src/gthumb_tools.glade2.h:18
msgid "New names _preview:"
msgstr "Ante_prime dei nomi nuovi:"

#: src/gthumb_tools.glade2.h:19
msgid "Re_verse Order"
msgstr "Ordine in_verso"

#: src/gthumb_tools.glade2.h:20
msgid "Remove ALL Comments"
msgstr "Rimuovi TUTTI i Commenti"

#: src/gthumb_tools.glade2.h:21
msgid "Remove ALL Thumbnails"
msgstr "Rimuovi TUTTE le Anteprime"

#: src/gthumb_tools.glade2.h:22
msgid "Remove Old Comments"
msgstr "Rimuovi Vecchi Commenti"

#: src/gthumb_tools.glade2.h:23
msgid "Remove Old Thumbnails"
msgstr "Rimuovi Vecchie Anteprime"

#: src/gthumb_tools.glade2.h:24
msgid "Remove comments of no more existing images"
msgstr "Cancella i commenti delle immagini che non esistono più"

#: src/gthumb_tools.glade2.h:25
msgid "Remove thumbnails of no more existing images"
msgstr "Rimuovi le anteprime di immagini che non esistono più"

#: src/gthumb_tools.glade2.h:26
msgid "Restore Comments from a Backup File"
msgstr "Ripristina Commenti da un File di Backup"

#: src/gthumb_tools.glade2.h:27
msgid "Revert changes"
msgstr "Annulla cambiamenti"

#: src/gthumb_tools.glade2.h:28
msgid "Rotate image 90 degrees clockwise"
msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi in senso orario"

#: src/gthumb_tools.glade2.h:29
msgid "Rotate image 90 degrees counter-clockwise"
msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi in senso antiorario"

#: src/gthumb_tools.glade2.h:32
msgid "Thumbnails"
msgstr "Anteprime"

#: src/gthumb_tools.glade2.h:35
msgid "_Sort Original List:"
msgstr "Ordina la li_sta originale:"

#: src/gthumb_tools.glade2.h:37
msgid "_Transfrom"
msgstr "T_rasforma"

#: src/gthumb_tools.glade2.h:39
msgid "by Modification date"
msgstr "in base al tempo di modifica"

#: src/gthumb_tools.glade2.h:40
msgid "by Name"
msgstr "per nome"

#: src/gthumb_tools.glade2.h:41
msgid "by Size"
msgstr "per dimensione"

#: src/gthumb_tools.glade2.h:42
msgid "gThumb - Find Duplicates"
msgstr "gThumb - Trova Duplicati"

#: src/gthumb_tools.glade2.h:43
msgid "gThumb - JPEG Transform"
msgstr "gThumb - Trasforma JPEG"

#: src/gthumb_tools.glade2.h:44
msgid "gThumb - Maintenance"
msgstr "gThumb - Manutenzione"

#: src/gthumb_tools.glade2.h:45
msgid "gThumb - Rename series"
msgstr "gThumb - Rinomina in serie"

#: src/gthumb-ui.xml.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: src/gthumb-ui.xml.h:2
msgid "1:1"
msgstr "1:1"

#: src/gthumb-ui.xml.h:3
msgid "Actual size"
msgstr "Grandezza reale"

#: src/gthumb-ui.xml.h:4
msgid "Add a comment to selected images"
msgstr "Aggiungi un commento alle immagini selezionate"

#: src/gthumb-ui.xml.h:5
msgid "Add current location to bookmarks"
msgstr "Aggiungi la locazione corrente ai preferiti"

#: src/gthumb-ui.xml.h:6
msgid "Add selected images to a catalog"
msgstr "Aggiungi le immagini selezionate a un catalogo"

#: src/gthumb-ui.xml.h:7
msgid "Assign categories to selected images"
msgstr "Assegna delle categories alle immagini selezionate"

#: src/gthumb-ui.xml.h:8
msgid "Back"
msgstr "Indietro"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:2
#: src/gthumb-ui.xml.h:9
msgid "Black and _White"
msgstr "_Bianco e Nero"

#: src/gthumb-ui.xml.h:10
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ca_tegorie..."

#: src/gthumb-ui.xml.h:11
msgid "Catalogs"
msgstr "Cataloghi"

#: src/gthumb-ui.xml.h:12
msgid "Close all windows and exit"
msgstr "Chiudi tutte le finestre e esci."

#: src/gthumb-ui.xml.h:13
msgid "Close this window"
msgstr "Chiudi questa finestra"

#: src/gthumb-ui.xml.h:15
msgid "Convert F_ormat"
msgstr "Converti F_ormato"

#: src/gthumb-ui.xml.h:16
msgid "Copy selected images to another location"
msgstr "Copia le immagini selezionate in un'altra locazione"

#: src/gthumb-ui.xml.h:17
msgid "Copy this image to another location"
msgstr "Copia questa immagine in un'altra locazione"

#: src/gthumb-ui.xml.h:18
msgid "Copy..."
msgstr "Copia..."

#: src/gthumb-ui.xml.h:19
msgid "Create _Index Image"
msgstr "Crea immagine _indice"

#: src/gthumb-ui.xml.h:20
msgid "Create a new catalog library"
msgstr "Crea una nuova libreria di cataloghi"

#: src/gthumb-ui.xml.h:21
msgid "Create a new folder"
msgstr "Crea una nuova cartella"

#: src/gthumb-ui.xml.h:22
msgid "Create a new window"
msgstr "Crea una nuova finestra"

#: src/gthumb-ui.xml.h:23
msgid "De_lete Comment"
msgstr "Canc_ella commento"

#: src/gthumb-ui.xml.h:24
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"

#: src/gthumb-ui.xml.h:25
msgid "Delete Catalog"
msgstr "Cancella catalogo"

#: src/gthumb-ui.xml.h:26
msgid "Delete Folder"
msgstr "Cancella cartella"

#: src/gthumb-ui.xml.h:27
msgid "Delete comments of selected images"
msgstr "Cancella i commenti delle immagini selezionate"

#: src/gthumb-ui.xml.h:28
msgid "Delete current catalog"
msgstr "Cancella il catalogo corrente"

#: src/gthumb-ui.xml.h:29
msgid "Delete current folder"
msgstr "Cancella la cartella corrente"

#: src/gthumb-ui.xml.h:30
msgid "Delete selected catalog"
msgstr "Cancella il catalogo selezionato"

#: src/gthumb-ui.xml.h:31
msgid "Delete selected folder"
msgstr "Cancella la cartella selezionata"

#: src/gthumb-ui.xml.h:32
msgid "Delete selected images from disk"
msgstr "Cancella le immagini selezionate dal disco"

#: src/gthumb-ui.xml.h:33
msgid "Delete the list of visited locations"
msgstr "Cancella la lista delle locazioni visitate"

#: src/gthumb-ui.xml.h:34
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "Cancella questa immagine dal disco"

#: src/gthumb-ui.xml.h:35
msgid "Display image properties"
msgstr "gThumb - Proprietà dell'immagine indice"

#: src/gthumb-ui.xml.h:36
msgid "E_xit"
msgstr "_Esci"

#: src/gthumb-ui.xml.h:37
msgid "Edit Search"
msgstr "Modifica ricerca"

#: src/gthumb-ui.xml.h:38
msgid "Edit bookmarks"
msgstr "Modifica la lista dei preferiti"

#: src/gthumb-ui.xml.h:39
msgid "Edit various preferences"
msgstr "Imposta varie preferenze"

#: src/gthumb-ui.xml.h:40
msgid "F_lip"
msgstr "_Capovolgi"

#: src/gthumb-ui.xml.h:41
msgid "Find _Duplicates"
msgstr "Trova _Duplicati"

#: src/gthumb-ui.xml.h:42
msgid "Fit"
msgstr "Adatta"

#: src/gthumb-ui.xml.h:43
msgid "Folders"
msgstr "Cartelle"

#: src/gthumb-ui.xml.h:44
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"

#: src/gthumb-ui.xml.h:45
msgid "Full Screen"
msgstr "Schermo Intero"

#: src/gthumb-ui.xml.h:46
msgid "Full screen"
msgstr "Schermo intero"

#: src/gthumb-ui.xml.h:47
msgid "Go to the folder that contains the selected image"
msgstr "Vai alla cartella che contiene l'immagine selezionata"

#: src/gthumb-ui.xml.h:48
msgid "Go to the home folder"
msgstr "Vai alla cartella principale"

#: src/gthumb-ui.xml.h:49
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Vai alla successiva locazione visitata"

#: src/gthumb-ui.xml.h:50
msgid "Go to the previuos visited location"
msgstr "Vai alla precedente locazione visitata"

#: src/gthumb-ui.xml.h:51
msgid "Go up one level"
msgstr "Vai su di un livello"

#: src/gthumb-ui.xml.h:52
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: src/gthumb-ui.xml.h:53
msgid "In"
msgstr "Dentro"

#: src/gthumb-ui.xml.h:54
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra Strumenti"

#: src/gthumb-ui.xml.h:55
msgid "Modify search criteria"
msgstr "Modifica i criteri di ricerca"

#: src/gthumb-ui.xml.h:56
msgid "Move"
msgstr "Muovi"

#: src/gthumb-ui.xml.h:57
msgid "Move Catalog..."
msgstr "Sposta il catalogo..."

#: src/gthumb-ui.xml.h:58
msgid "Move Folder"
msgstr "Muovi Cartella"

#: src/gthumb-ui.xml.h:59
msgid "Move current catalog to another location"
msgstr "Sposta il catalogo corrente in un'altra locazione"

#: src/gthumb-ui.xml.h:60
msgid "Move current folder"
msgstr "Muovi la cartella corrente"

#: src/gthumb-ui.xml.h:61
msgid "Move selected catalog to another location"
msgstr "Sposta il catalogo selezionato in un'altra locazione"

#: src/gthumb-ui.xml.h:62
msgid "Move selected folder"
msgstr "Muovi la cartella selezionata"

#: src/gthumb-ui.xml.h:63
msgid "Move selected images to another location"
msgstr "Sposta le immagini selezionate in un'altra locazione"

#: src/gthumb-ui.xml.h:64
msgid "Move this image to another location"
msgstr "Sposta questa immagine in un'altra locazione"

#: src/gthumb-ui.xml.h:65
msgid "Move..."
msgstr "Muovi..."

#: src/gthumb-ui.xml.h:66
msgid "New _Folder"
msgstr "N_uova Cartella"

#: src/gthumb-ui.xml.h:67
msgid "New _Library"
msgstr "Nuova _Libreria"

#: src/gthumb-ui.xml.h:68
msgid "New _Window"
msgstr "Nuova _Finestra"

#: src/gthumb-ui.xml.h:69
msgid "Next"
msgstr "Avanti"

#: src/gthumb-ui.xml.h:70
msgid "Open Folder with _Nautilus"
msgstr "Apri Cartella con _Nautilus"

#: src/gthumb-ui.xml.h:71
msgid "Open current folder with the Nautilus file manager"
msgstr "Apri le cartella corrente con il file manager Nautilus"

#: src/gthumb-ui.xml.h:72
msgid "Open selected images with an application"
msgstr "Apri i file selezionati con una applicazione"

#: src/gthumb-ui.xml.h:73
msgid "Open the selected folder with the Nautilus file manager"
msgstr "Apri le cartelle selezionate con il file manager Nautilus"

#: src/gthumb-ui.xml.h:74
msgid "Open this image with an application"
msgstr "Apri questa immagine con una applicazione"

#: src/gthumb-ui.xml.h:75
msgid "Open with Nautilus"
msgstr "Apri con Nautilus"

#: src/gthumb-ui.xml.h:76
msgid "Open with..."
msgstr "Apri con..."

#: src/gthumb-ui.xml.h:77
msgid "Out"
msgstr "Fuori"

#: src/gthumb-ui.xml.h:78
msgid "Play _Animation"
msgstr "A_vvia/Ferma animazione"

#: src/gthumb-ui.xml.h:79
msgid "Previous"
msgstr "Dietro"

#: components/catalog-view/GNOME_GThumb_CatalogView.xml.in.h:1
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:9
#: src/gthumb-ui.xml.h:80
msgid "Print the current image"
msgstr "Stampa l'immagine corrente"

#: src/gthumb-ui.xml.h:81
msgid "Properties"
msgstr "Propeietà"

#: src/gthumb-ui.xml.h:82
msgid "R_otate 180 Degrees"
msgstr "Ruota di 180 _Gradi"

#: src/gthumb-ui.xml.h:83
msgid "Redo Search"
msgstr "Ri_fai ricerca"

#: src/gthumb-ui.xml.h:84
msgid "Redo _Search"
msgstr "Rifai r_icerca"

#: src/gthumb-ui.xml.h:85
msgid "Redo the search"
msgstr "Rifai la ricerca"

#: src/gthumb-ui.xml.h:86
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"

#: src/gthumb-ui.xml.h:87
msgid "Reload the current location"
msgstr "Ricarica la locazione corrente"

#: src/gthumb-ui.xml.h:88
msgid "Remo_ve from Catalog"
msgstr "Rimuo_vi dal catalogo"

#: src/gthumb-ui.xml.h:89
msgid "Remove selected images from the catalog"
msgstr "Rimuovi le immagini selezionate dal catalogo"

#: src/gthumb-ui.xml.h:90
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"

#: src/gthumb-ui.xml.h:91
msgid "Rename Catalog"
msgstr "_Rinomina catalogo"

#: src/gthumb-ui.xml.h:92
msgid "Rename Folder"
msgstr "Rinomina cartella"

#: src/gthumb-ui.xml.h:93
msgid "Rename current catalog"
msgstr "Rinomina il catalogo corrente"

#: src/gthumb-ui.xml.h:94
msgid "Rename current folder"
msgstr "Rinomina la cartella corrente"

#: src/gthumb-ui.xml.h:95
msgid "Rename selected catalog"
msgstr "Rinomina il catalogo selezionato"

#: src/gthumb-ui.xml.h:96
msgid "Rename selected folder"
msgstr "Rinomina la cartella selezionata"

#: src/gthumb-ui.xml.h:97
msgid "Rename selected image"
msgstr "Rinomina l'immagine selezionata"

#: src/gthumb-ui.xml.h:98
msgid "Rename this image"
msgstr "Rinomina questa immagine"

#: src/gthumb-ui.xml.h:99
msgid "Restore the original desktop wallpaper"
msgstr "Rispristina lo sfondo originario"

#: src/gthumb-ui.xml.h:100
msgid "Reverse images order"
msgstr "Ordine inverso"

#: src/gthumb-ui.xml.h:101
msgid "Select all images"
msgstr "Seleziona tutte le immagini"

#: src/gthumb-ui.xml.h:102
msgid "Set Image as _Wallpaper"
msgstr "Imposta immagine come _sfondo"

#: src/gthumb-ui.xml.h:103
msgid "Set the image as desktop background (centered)"
msgstr "Imposta l'immagine come sfondo del desktop (centrata)"

#: src/gthumb-ui.xml.h:104
msgid "Set the image as desktop background (scaled keeping aspect ratio)"
msgstr ""
"Imposta l'immagine come sfondo del desktop (ridimensionata mantenendo le "
"proporzioni)"

#: src/gthumb-ui.xml.h:105
msgid "Set the image as desktop background (stretched)"
msgstr "Imposta l'immagine come sfondo del desktop (schermo intero)"

#: src/gthumb-ui.xml.h:106
msgid "Set the image as desktop background (tiled)"
msgstr "Imposta l'immagine come sfondo del desktop (affiancata)"

#: src/gthumb-ui.xml.h:107
msgid "Show information about gThumb"
msgstr " Mostra informazioni su gThumb"

#: src/gthumb-ui.xml.h:108
msgid "Show/_Hide"
msgstr "_Mostra/Nascondi"

#: src/gthumb-ui.xml.h:109
msgid "Sort images by file size"
msgstr "Ordina le immagini in base alla dimensione del file"

#: src/gthumb-ui.xml.h:110
msgid "Sort images by modifiction time"
msgstr "Ordina le immagini in base al tempo di modifica"

#: src/gthumb-ui.xml.h:111
msgid "Sort images by name"
msgstr "Ordina le immagini in base al nome"

#: src/gthumb-ui.xml.h:112
msgid "Sort images by path"
msgstr "Ordina le immagini in base al percorso"

#: src/gthumb-ui.xml.h:113
msgid "Specify a location to visit"
msgstr "Specifica una locazione da visitare"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:14
#: src/gthumb-ui.xml.h:114
msgid "Start or stop current animation"
msgstr "Avvia o ferma l'animazione corrente"

#: src/gthumb-ui.xml.h:115
msgid "Step A_nimation"
msgstr "_Frame successivo"

#: src/gthumb-ui.xml.h:116
msgid "Stop loading current location"
msgstr "Ferma il caricamento della locazione corrente"

#: src/gthumb-ui.xml.h:117
msgid "Str_erched"
msgstr "A_llargata"

#: src/gthumb-ui.xml.h:118
msgid "Transparency typ_e"
msgstr "Tipo di _trasparenza"

#: src/gthumb-ui.xml.h:119
msgid "Up"
msgstr "Sopra"

#: src/gthumb-ui.xml.h:120
msgid "Use black as transparency"
msgstr "Usa il nero come trasparenza"

#: src/gthumb-ui.xml.h:121
msgid "Use checks as transparency"
msgstr "Usa una scacchiera come trasparenza"

#: src/gthumb-ui.xml.h:122
msgid "Use gray as transparency"
msgstr "Usa il grigio come trasparenza"

#: src/gthumb-ui.xml.h:123
msgid "Use high quality zoom"
msgstr "Usa ingrandimento ad alta qualità"

#: src/gthumb-ui.xml.h:124
msgid "Use low quality zoom"
msgstr "Usa ingrandimento a bassa qualità"

#: src/gthumb-ui.xml.h:125
msgid "Use white as transparency"
msgstr "Usa il bianco come trasparenza"

#: src/gthumb-ui.xml.h:126
msgid "View image in fullscreen mode"
msgstr "Vedi l'immagine a tutto schermo"

#: src/gthumb-ui.xml.h:127
msgid "View images as a slideshow"
msgstr "Vedi le immagini come diapositive"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:17
#: src/gthumb-ui.xml.h:128
msgid "View next animation frame"
msgstr "Vedi il frame successivo"

#: src/gthumb-ui.xml.h:129
msgid "View next image"
msgstr "Mostra l'immagine successiva"

#: src/gthumb-ui.xml.h:130
msgid "View or hide the statusbar of this window"
msgstr "Mostra o nascondi la barra di stato di questa finestra"

#: src/gthumb-ui.xml.h:131
msgid "View or hide the toolbar of this window"
msgstr "Mostra o nascondi la barra degli strumenti di questa finestra"

#: src/gthumb-ui.xml.h:132
msgid "View previous image"
msgstr "Mostra l'immagine precedente"

#: src/gthumb-ui.xml.h:133
msgid "View the catalogs"
msgstr "Mostra i cataloghi"

#: src/gthumb-ui.xml.h:134
msgid "View the folders"
msgstr "Mostra le cartelle"

#: src/gthumb-ui.xml.h:135
msgid "View the image"
msgstr "Mostra l'immagine"

#: src/gthumb-ui.xml.h:136
msgid "View the image flipped"
msgstr "Mostra l'immagine al contrario"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:18
#: src/gthumb-ui.xml.h:137
msgid "View the image in black and white"
msgstr "Vedi l'immagine in bianco e nero"

#: src/gthumb-ui.xml.h:138
msgid "View the image mirrored"
msgstr "Mostra l'immagine specchiata"

#: src/gthumb-ui.xml.h:139
msgid "View the image rotated clockwise"
msgstr "Mostra l'immagine ruotata in senso orario"

#: src/gthumb-ui.xml.h:140
msgid "View the image rotated of 180 degrees"
msgstr "Mostra l'immagine ruotata di 180 gradi"

#: src/gthumb-ui.xml.h:141
msgid "View thumbnails"
msgstr "Mostra le anteprime"

#: src/gthumb-ui.xml.h:142
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ingrandisci"

#: src/gthumb-ui.xml.h:143
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Riduci"

#: src/gthumb-ui.xml.h:144
msgid "Zoom in"
msgstr "Ingrandisci"

#: src/gthumb-ui.xml.h:145
msgid "Zoom out"
msgstr "Riduci"

#: src/gthumb-ui.xml.h:146
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "Adatta alla _finestra"

#: src/gthumb-ui.xml.h:147
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "Ingrandisci in modo da adattarsi alla finestra"

#: src/gthumb-ui.xml.h:148
msgid "_About"
msgstr "_Informazioni su..."

#: src/gthumb-ui.xml.h:149
msgid "_Actual Size"
msgstr "_Grandezza reale"

#: src/gthumb-ui.xml.h:150
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Aggiungi ai preferiti"

#: src/gthumb-ui.xml.h:151
msgid "_Add to Catalog..."
msgstr "_Aggiungi a un catalogo..."

#: src/gthumb-ui.xml.h:152
msgid "_Back"
msgstr "_Indietro"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:19
#: src/gthumb-ui.xml.h:153
msgid "_Black"
msgstr "_Nero"

#: src/gthumb-ui.xml.h:154
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Preferiti"

#: src/gthumb-ui.xml.h:155
msgid "_Catalogs"
msgstr "C_ataloghi"

#: src/gthumb-ui.xml.h:156
msgid "_Centered"
msgstr "_Centrata"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:20
#: src/gthumb-ui.xml.h:157
msgid "_Checked"
msgstr "A _scacchi"

#: src/gthumb-ui.xml.h:158
msgid "_Close Window"
msgstr "C_hiudi finestra"

#: src/gthumb-ui.xml.h:159
msgid "_Copy..."
msgstr "C_opia..."

#: src/gthumb-ui.xml.h:160
msgid "_Delete"
msgstr "_Cancella"

#: src/gthumb-ui.xml.h:161
msgid "_Delete Catalog"
msgstr "_Cancella catalogo"

#: src/gthumb-ui.xml.h:162
msgid "_Delete Folder"
msgstr "_Cancella cartella"

#: src/gthumb-ui.xml.h:163
msgid "_Delete History"
msgstr "_Cancella storia"

#: src/gthumb-ui.xml.h:164
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"

#: src/gthumb-ui.xml.h:165
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Modifica preferiti"

#: src/gthumb-ui.xml.h:167
msgid "_File"
msgstr "_File"

#: src/gthumb-ui.xml.h:168
msgid "_Find Images..."
msgstr "_Trova immagini..."

#: src/gthumb-ui.xml.h:169
msgid "_Folders"
msgstr "_Cartelle"

#: src/gthumb-ui.xml.h:170
msgid "_Forward"
msgstr "_Avanti"

#: src/gthumb-ui.xml.h:171
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Schermo intero"

#: src/gthumb-ui.xml.h:172
msgid "_Go"
msgstr "Va_i"

#: src/gthumb-ui.xml.h:173
msgid "_Go to the Image Folder"
msgstr "_Vai alla cartella dell'immagine"

#: src/gthumb-ui.xml.h:174
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"

#: src/gthumb-ui.xml.h:175
msgid "_High Quality"
msgstr "Qualità _alta"

#: src/gthumb-ui.xml.h:176
msgid "_Home"
msgstr "_Home"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:22
#: src/gthumb-ui.xml.h:177
msgid "_Image"
msgstr "_Immagine"

#: src/gthumb-ui.xml.h:178
msgid "_Image preview"
msgstr "Anteprima dell'_immagine"

#: src/gthumb-ui.xml.h:179
msgid "_JPEG Transform"
msgstr "Trasforma _JPEG"

#: src/gthumb-ui.xml.h:180
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Comandi della tastiera"

#: src/gthumb-ui.xml.h:181
msgid "_Location..."
msgstr "_Locazione..."

#: src/gthumb-ui.xml.h:182
msgid "_Low Quality"
msgstr "Qualità _bassa"

#: src/gthumb-ui.xml.h:183
msgid "_Maintenance"
msgstr "_Manutenzione"

#: src/gthumb-ui.xml.h:184
msgid "_Manual"
msgstr "_Manuale"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:23
#: src/gthumb-ui.xml.h:185
msgid "_Mirror"
msgstr "_Specchia"

#: src/gthumb-ui.xml.h:186
msgid "_Move Catalog..."
msgstr "_Muovi il catalogo..."

#: src/gthumb-ui.xml.h:187
msgid "_Move Folder..."
msgstr "_Muovi Cartella..."

#: src/gthumb-ui.xml.h:188
msgid "_Move..."
msgstr "_Muovi..."

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:24
#: src/gthumb-ui.xml.h:189
msgid "_None"
msgstr "_Nessuna"

#: src/gthumb-ui.xml.h:190
msgid "_Open with..."
msgstr "_Apri con..."

#: src/gthumb-ui.xml.h:193
msgid "_Properties"
msgstr "Proprietà"

#: src/gthumb-ui.xml.h:194
msgid "_Reload"
msgstr "_Ricarica"

#: src/gthumb-ui.xml.h:196
msgid "_Rename Catalog"
msgstr "_Rinomina catalogo"

#: src/gthumb-ui.xml.h:197
msgid "_Rename Folder"
msgstr "_Rinomina cartella"

#: src/gthumb-ui.xml.h:198
msgid "_Rename Series"
msgstr "_Rinomina in Serie"

#: src/gthumb-ui.xml.h:199
msgid "_Restore"
msgstr "_Ripristina"

#: src/gthumb-ui.xml.h:200
msgid "_Reversed Order"
msgstr "Ordine _inverso"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:26
#: src/gthumb-ui.xml.h:201
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Ruota in senso orario"

#: src/gthumb-ui.xml.h:202
msgid "_Scaled"
msgstr "_Ridimensionata"

#: src/gthumb-ui.xml.h:203
msgid "_Select All"
msgstr "_Seleziona tutto"

#: src/gthumb-ui.xml.h:204
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Diapositive"

#: src/gthumb-ui.xml.h:205
msgid "_Sort Images"
msgstr "_Ordina le immagini"

#: src/gthumb-ui.xml.h:206
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra _di stato"

#: src/gthumb-ui.xml.h:207
msgid "_Stop"
msgstr "_Ferma"

#: src/gthumb-ui.xml.h:208
msgid "_Thumbnails"
msgstr "_Anteprime"

#: src/gthumb-ui.xml.h:209
msgid "_Tiled"
msgstr "_Affiancata"

#: src/gthumb-ui.xml.h:210
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra degli strumenti"

#: src/gthumb-ui.xml.h:211
msgid "_Tools"
msgstr "_Strumenti"

#: src/gthumb-ui.xml.h:212
msgid "_Up"
msgstr "_Su"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:29
#: src/gthumb-ui.xml.h:214
msgid "_White"
msgstr "_Bianco"

#: src/gthumb-ui.xml.h:215
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"

#: src/gthumb-ui.xml.h:216
msgid "by _Name"
msgstr "per _nome"

#: src/gthumb-ui.xml.h:217
msgid "by _Path"
msgstr "per _percorso"

#: src/gthumb-ui.xml.h:218
msgid "by _Size"
msgstr "per _dimensione"

#: src/gthumb-ui.xml.h:219
msgid "by _Time"
msgstr "per _tempo"

#: src/gthumb-window.c:1139
msgid "No image"
msgstr "Nessuna immagine"

#: src/gthumb-window.c:1141
#, c-format
msgid "1 image (%s)"
msgstr "1 immagine (%s)"

#: src/gthumb-window.c:1144
#, c-format
msgid "%d images (%s)"
msgstr "%d immagini (%s)"

#: src/gthumb-window.c:1151
#, c-format
msgid "1 selected (%s)"
msgstr "1 selezionata (%s)"

#: src/gthumb-window.c:1154
#, c-format
msgid "%d selected (%s)"
msgstr "%d selezionate (%s)"

#: src/gthumb-window.c:2513
msgid "Drag & Drop"
msgstr "Drag & Drop"

#: src/gthumb-window.c:3893
#, c-format
msgid "Cannot load folder \"%s\" : %s\n"
msgstr "Impossibile caricare la cartella \"%s\" : %s\n"

#: src/gthumb-window.c:4142
msgid "The specified catalog does not exist."
msgstr "Il catalogo specificato non esiste."

#: src/main.c:62
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Avvia in modalità a schermo intero"

#: src/main.c:66
msgid "Automatically start a slideshow"
msgstr "Avvia automaticamente la visualizzazione delle diapositive"

#: src/main.c:159
msgid "Holidays"
msgstr "Vacanze"

#: src/main.c:160
msgid "Temporary"
msgstr "Temporanei"

#: src/main.c:161
msgid "Screenshots"
msgstr "Schermate"

#: src/main.c:162
msgid "Science"
msgstr "Scienza"

#: src/main.c:163
msgid "Favourite"
msgstr "Preferiti"

#: src/main.c:164
msgid "Important"
msgstr "Importanti"

#: src/main.c:165
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: src/main.c:166
msgid "Games"
msgstr "Giochi"

#: src/main.c:167
msgid "Party"
msgstr "Festa"

#: src/main.c:168
msgid "Birthday"
msgstr "Compleanno"

#: src/main.c:169
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomia"

#: src/main.c:170
msgid "Family"
msgstr "Famiglia"

#: src/main.c:275 src/main.c:332
msgid "Command Line"
msgstr "Linea di Comando"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.server.in.h:1
msgid "GThumb Image"
msgstr "Immagine GThumb"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.server.in.h:2
msgid "GThumb Viewer"
msgstr "Visualizzatore GThumb"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.server.in.h:3
msgid "View with GThumb"
msgstr "Vedi con GThumb"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:1
msgid "Black and White"
msgstr "Bianco e Nero"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:3
msgid "Flip"
msgstr "Capovolgi"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:4
msgid "Flip the image"
msgstr "Capovolgi l'immagine"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:5
msgid "High"
msgstr "Alta"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:6
msgid "Low"
msgstr "Bassa"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:7
msgid "Mirror"
msgstr "Specchia"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:8
msgid "Mirror the image"
msgstr "Specchia l'immagine"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:10
msgid "Rotate"
msgstr "Ruota"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:11
msgid "Rotate 180 _Degrees"
msgstr "Ruota di 180 _Gradi"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:12
msgid "Rotate the image clockwise"
msgstr "Ruota l'immagine in senso orario"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:13
msgid "Rotate the image of 180 degrees"
msgstr "Ruota l'immagine di 180 gradi"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:15
msgid "Start/Stop _Animation"
msgstr "Avvia/Ferma _Animazione"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:16
msgid "Transparency T_ype"
msgstr "Tipo di _Trasparenza"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:21
msgid "_Flip"
msgstr "Capovo_lgi"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:27
msgid "_Step Animation"
msgstr "_Frame Successivo"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:30
msgid "_Zoom Quality"
msgstr "Qualità dello _zoom"

#: components/catalog-view/GNOME_GThumb_CatalogView.server.in.h:1
msgid "Catalog"
msgstr "Catalogo"

#: components/catalog-view/GNOME_GThumb_CatalogView.server.in.h:2
#, fuzzy
msgid "GThumb Catalog View"
msgstr "Visualizzatore GThumb"

#: components/catalog-view/GNOME_GThumb_CatalogView.server.in.h:3
#, fuzzy
msgid "View as Catalog"
msgstr "Mostra i cataloghi"

#~ msgid ""
#~ "Your current desktop environment does not support the full screen "
#~ "feature.\n"
#~ " (In technical terms, you need a window manager with support for the "
#~ "_NET_WM_STATE_FULLSCREEN property.)"
#~ msgstr ""
#~ "Il tuo ambiente desktop corrente non supporta la funzionalità schermo "
#~ "intero\n"
#~ " (In termini tecnici, ha bisogno di un gestore di finestre che supporta "
#~ "la  proprietà _NET_WM_STATE_FULLSCREEN"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Altro"

#~ msgid "Image options"
#~ msgstr "Opzioni dell'immagine"

#, fuzzy
#~ msgid "Dimensions"
#~ msgstr "Dimensioni dell'immagine"

#~ msgid "A_lter Image"
#~ msgstr "Modifica _Immagine"

#~ msgid "gThumb - Options"
#~ msgstr "gThumb - Opzioni"

#~ msgid "Start _from:"
#~ msgstr "_Inizia da:"

#~ msgid "Rotate image 270 degrees clockwise (or 90 ccw)"
#~ msgstr "Ruota l'immagine di 270 gradi (o 90 in senso orario)"

#~ msgid "<b>Found 3  duplicates</b>"
#~ msgstr "<b>Trovati 3 duplicati</b>"

#~ msgid "<b>Found 7  duplicates</b>"
#~ msgstr "<b>Trovati 7 duplicati</b>"

#~ msgid "View duplicates"
#~ msgstr "Visualizza duplicati"

#~ msgid "_JPEG Rotate"
#~ msgstr "Ruota _JPEG"

#~ msgid "C_omment:"
#~ msgstr "C_ommento:"

#~ msgid "<i>Use #'s to specify positions used be numeric enumerator.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Usa # per specificare le posizioni usate dall'enumeratore numerico.</i>"

#~ msgid "Caption color:"
#~ msgstr "Colore dell'intestazione:"

#~ msgid "Caption font:"
#~ msgstr "Carattere dell'intestazione:"

#~ msgid "File name"
#~ msgstr "Nome del file"

#~ msgid "File name:"
#~ msgstr "Nome del file:"

#~ msgid "NNN"
#~ msgstr "NNN"

#~ msgid "No zoom"
#~ msgstr "Granzza reale"

#~ msgid "Zoom to fit"
#~ msgstr "Adatta alla finestra"

#~ msgid "Confirmations"
#~ msgstr "Conferme"

#~ msgid "Image to overwrite:"
#~ msgstr "Immagine da sovrascrivere:"

#~ msgid "Preferences..."
#~ msgstr "Preferenze..."

#~ msgid "Keywords:"
#~ msgstr "Parole chiave:"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Vedi"

#~ msgid "Edit Search..."
#~ msgstr "Modifica ricerca..."

#~ msgid "Rotate the image 180 degrees"
#~ msgstr "Ruota l'immagine di 180 gradi"

#~ msgid "_Gray"
#~ msgstr "_Grigio"

#~ msgid "new category"
#~ msgstr "nuova categoria"

#~ msgid "Gray"
#~ msgstr "Grigio"

#~ msgid "_Edit Comment"
#~ msgstr "Mo_difica commento"

#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"

#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"

#~ msgid "Search data"
#~ msgstr "Dati della ricerca"

#~ msgid "_Copy Images..."
#~ msgstr "C_opia le immagini..."

#~ msgid "_Delete Images"
#~ msgstr "_Cancella le immagini"

#~ msgid "_Move Images..."
#~ msgstr "_Muovi immagini..."

#~ msgid "_Rename Image"
#~ msgstr "_Rinomina immagine"

#~ msgid "_About gThumb"
#~ msgstr "_Informazioni su gThumb"

#~ msgid "Full Scree_n"
#~ msgstr "_Schermo intero"

#~ msgid "Zoom _in"
#~ msgstr "_Ingrandisci"

#~ msgid "Zoom _out"
#~ msgstr "_Riduci"

#~ msgid "Zoom to _fit"
#~ msgstr "Adatta alla _finestra"

#~ msgid "_Actual size"
#~ msgstr "_Grandezza reale"

--=-zUWb1FZaIQSv8KYFcMDO--