[d-i] iso-scan

Cristian Rigamonti cri@linux.it
Ven 19 Dic 2003 22:25:49 CET


Ecco il po di iso-scan per la revisione.

Cri


#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso-scan 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-15 22:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-19 22:24+0100\n"
"Last-Translator: Cristian Rigamonti <cri@linux.it>\n"
"Language-Team: debian-l10n-italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../templates:4
msgid "Scan hard drives for an installer ISO image"
msgstr "Cerca sui dischi fissi un'immagine ISO dell'installatore"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8
msgid "stable, testing, unstable"
msgstr "stable, testing, unstable"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10
msgid "Debian version to install:"
msgstr "Versione di Debian da installare:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10
msgid ""
"Debian comes in several flavors. Stable is well-tested and rarely changes. "
"Unstable is untested and frequently changing. Testing is a middle ground, "
"that receives many of the new versions from unstable if they are not too "
"buggy."
msgstr ""
"Debian è disponibile in varie versioni. Stable è ben testata e raramente modificata. "
"Unstable non è testata ed è modificata di frequente. Testing è una via di mezzo, "
"che incorpora molte novità aggiunte da unstable se non sono troppo difettose."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:18
msgid "Searching drives for an installer ISO image"
msgstr "È in corso la ricerca di un'immagine ISO dell'installatore sui dischi"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:22
msgid "Mounting ${DRIVE} ..."
msgstr "Mount di ${DRIVE} ..."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:26
msgid "Scanning ${DRIVE} (in ${DIRECTORY}) ..."
msgstr "Ricerca su ${DRIVE} (in ${DIRECTORY}) ..."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:31
msgid "Do full disk search for installer ISO image?"
msgstr "Eseguire una ricerca completa del disco per un'immagine ISO dell'installatore?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:31
msgid ""
"The quick scan for installer ISO images, which looks only in common places, "
"searched ${NUM_DIRS} directories in ${NUM_FILESYSTEMS} file systems without "
"finding an installer ISO image. It's possible that a more thorough search "
"will find the ISO image, but it may take a long time."
msgstr ""
"La ricerca rapida, che cerca le immagini ISO dell'installatore solo in "
"posizioni comuni, ha analizzato ${NUM_DIRS} directory in ${NUM_FILESYSTEMS} file system "
"senza trovare un'immagine ISO dell'installatore. Può darsi che una ricerca più "
"approfondita trovi l'immagine ISO, ma potrebbe occorrere molto tempo."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:39
msgid ""
"No installer ISO images were found. If you downloaded the ISO image, it may "
"have a bad filename (not ending in \".iso\"), or it may be on a filesystem "
"that could not be mounted. You'll have to do a network install instead, or "
"reboot and fix the ISO image."
msgstr ""
"Non è stata trovata alcuna immagine ISO dell'installatore. Se l'immagine è "
"stata scaricata, potrebbe avere un nome errato (che non termina in \".iso\"), "
"o potrebbe trovarsi in un filesystem che non può essere montato. "
"Occorrerà eseguire un'installazione via rete, oppure riavviare e correggere "
"l'immagine ISO."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:47
msgid "Failed to find an installer ISO image"
msgstr "Impossibile trovare un'immagine ISO dell'installatore"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:47
msgid ""
"Of ${ISO_COUNT} possible ISO images found, ${ISO_MOUNT_FAILURES} could not "
"be mounted, and an installer ISO image was not found. The ISO image you "
"downloaded is may be corrupt."
msgstr ""
"Su ${ISO_COUNT} possibili imamgini ISO trovate, ${ISO_MOUNT_FAILURES} non hanno "
"potuto essere montate, mentre un'immagine ISO dell'installatore non è stata "
"trovata. L'immagine ISO scaricata potrebbe essere danneggiata."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:56
msgid "No installer ISO image found"
msgstr "Nessuna immagine ISO dell'installatore trovata"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:56
msgid ""
"${ISO_COUNT} ISO image(s) were found, but none were valid installer ISO "
"images."
msgstr ""
"Sono state trovate ${ISO_COUNT} immagini ISO, ma nessuna è un'immagine ISO "
"dell'installatore valida."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:56
msgid "Please do a network install instead, or reboot and fix the ISO image."
msgstr "Eseguire un'installazione via rete, o riavviare e correggere l'immagine ISO."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:64
msgid "Successfully mounted ${DISTRIBUTION} installer ISO image"
msgstr "L'immagine ISO dell'installatore ${DISTRIBUTION} è stata montata."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:64
msgid ""
"The ISO file ${FILENAME} on ${DEVICE} (${DESCRIPTION}) will be used as the "
"installation ISO image."
msgstr ""
"Il file ISO ${FILENAME} su ${DEVICE} (${DESCRIPTION}) sarà usato come "
"immagine ISO di installazione."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../load-iso.templates:4
msgid "Load installer components from an installer ISO"
msgstr "Carica le componenti dell'installatore da un'immagine ISO"


Maggiori informazioni sulla lista tp