[d-i] LVMCFG tradotta: necessita revisione

Luca Ferretti elle.uca@infinito.it
Dom 21 Dic 2003 15:55:49 CET


Il dom, 2003-12-21 alle 00:45, stefanomelchior@freeweb.org ha scritto:
> Ciao a tutti,
> ho tradotto LVMCFG, avrei bisgno di di chiedere di revisionarla.
> Appunto: me ne ero occupato parecchio tempo addietro, in sede delle
> prime bozze e mi  stato suggerito di tradurre
> - Volume Group in Gruppo di Volume

Da quello che ho capito dalla traduzione "gruppo di volumi" mi pare pi
appropriato.



> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"

Vedi nota per GRUB-INSTALL


> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:4
> msgid "Activate existing Volume Groups?"
> msgstr "Attivazione del Gruppo di Volume esistente?"

Nota valida per tutta la traduzione (vuol dire che non te lo ripeto). A
meno che "Gruppo di Volume" non sia un nome proprio, le maiuscole in
mezzo alla frase sono da evitare come la peste :-)  Cmq, anche se fosse
un nome proprio da lasciare con la lettera maiscola, non credo che la
seconda parola vada lo stesso con la maiuscola.

Io credo che "Attivare i gruppi di volumi esistenti?" si un po' meglio
no?

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:4
> msgid "${COUNT} existing Volume Groups have been found. Please
> indicate whether you want to activate them."
> msgstr "Sono stati trovati ${COUNT} Gruppi di Volume esistenti. Si
> indichi se li si vuole attivare."

s/Si indichi/Indicare 

"... se attivarli oppure no."  come ti pare?


> #. Type: select
> #. Description
> #: ../templates:11
> msgid "LVM configuration action:"
> msgstr "Azione di configurazione del LVM:"

io togliere il "del"


> #. Type: select
> #. Description
> #: ../templates:11
> msgid "This is the Logical Volume Manager configuration menu."
> msgstr "Questo  il menu di configurazione del Logical Volume Manager
> (Gestore del Volume Logico)"

"Gestore volume logico", ma non lo tradurrei.


> #. Type: multiselect
> #. Description
> #: ../templates:34
> msgid "Devices for the new Volume Group:"
> msgstr "Dispositivo per il nuovo Gruppo di Volume:"


Dispositivi !!!

> #. Type: multiselect
> #. Description
> #: ../templates:34
> msgid "Please select the devices for the new Volume Group."
> msgstr "Selezionare il dispositivo per il nuovo Gruppo di Volume."

dispositivi !!!


> #. Type: error
> #. Description
> #: ../templates:46
> msgid "No physical volumes were selected. The creation of a new Volume
> Group was aborted."
> msgstr "Non sono stati selezionati dei volumi fisici. La creazione di
> un nuovo Gruppo di Volume non  abortita."

"Non  stato selezionato alcun volume fisico",  poi il "non" prima di
abortire


> #. Type: select
> #. Description
> #: ../templates:59
> msgid "Volume Group to delete:"
> msgstr "Gruppo di Volume cancellato:"


In GTK+/GNOME stiamo tentando di uniformare le traduzioni: nel caso in
questione la traduzione "principe" del verbo to delete  eliminare. La
scelta  dettata anche dalla connotazione psicologica "negativa" del
termine eliminare (indica quindi un'azione pericolosa.)

A parte ci la frase dice "da eliminare/cancellare"


> #. Type: error
> #. Description
> #: ../templates:64
> msgid "The Volume Group may have already been deleted."
> msgstr "Il Gruppo di Volume pu essere gi stato cancellato."

" possibile che il gruppo di volumi sia gi stato eliminato." IMHO


> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:72
> msgid "Really delete the Volume Group?"
> msgstr "Si  certi di cancellare il Gruppo di Volume?"

"Eliminare veramente ..."



> #. Type: error
> #. Description
> #: ../templates:77
> msgid "The selected Volume Group could not be deleted. One or more
> Logical Volumes may currently be in use."
> msgstr "Il Gruppo di Volume selezionato non pu essere cancellato. Uno
> o pi Volumi Logici sono al momento in uso."


"Non  possibile eliminare ... "


> #. Type: error
> #. Description
> #: ../templates:83
> msgid "No Volume Group can be deleted."
> msgstr "Nessun Gruppo di Volume pu essere cancellato."


"Non  possibile cancellare alcun ..."



> #. Type: multiselect
> #. Description
> #: ../templates:97
> msgid "You can select one or more devices."
> msgstr "Si pu selezionare uno o pi dispositivi."

" possibile selezionare ..."


> #. Type: error
> #. Description
> #: ../templates:104
> msgid "No physical volumes were selected. Extension of the Volume
> Group was aborted."
> msgstr "Non si  selezionato alcun volume fisico. L'estensione del
> Gruppo di Volume  abortita."


"Non  stato selezionato ..."


> #. Type: error
> #. Description
> #: ../templates:110
> msgid "The physical volume ${PARTITION} could not be added to the
> selected  Volume Group."
> msgstr "L apartizione fisica ${PARTITION} non pu essere aggiunta al
> Gruppo di Volume selezionato."
         ^^^^^

"Non  possibile aggiungere la partizione ..." (ce ne sono anche altri
nello stesso formato, non te li segno. Ovvio che  solo un suggerimento
di una forma che a me sembra pi scorrevole)


> #. Type: error
> #. Description
> #: ../templates:116
> msgid "No Volume Group has been found."
> msgstr "Non si  trovato alcun Gruppo di Volume."


"Non  stato trovato alcun ..."



> #. Type: select
> #. Description
> #: ../templates:130
> msgid "Please select the device you wish to remove from the volume
> group."
> msgstr "Selezioanre il dispositivo da rimuovere dal Gruppo di Volume."
              ^^^^^^


> #. Type: error
> #. Description
> #: ../templates:149
> msgid "No Volume Groups were found for creating a new Logical Volume."
> msgstr "Non si  trovato alcun Gruppo di Volume per creare un Volume
> Logico."


"Non  stato trovato ..."


> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:154
> msgid "Please enter the name you would like to use for the new Logical
> Volume."
> msgstr "Indicare il nome che si desidera usare per il nuovo Volume
> Logico."

Anche "Inserire ..."


> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:172
> msgid "Please enter the size of the new Logical Volume. The size may
> be entered in the following formats: 10K (Kilobytes), 10M (Megabytes),
> 10G (Gigabytes), 10T (Terabytes). The default unit is Megabytes."
> msgstr "Indicare la dimensione del Volume Logico. La dimensione pu
> essere indicata nei seguenti formati: 10K (Kilobyte), 10M (Megabyte),
> 10G (Gigabyte), 10T (Terabyte). L'unit predefinita  in Megabyte. "


Non sono convinto che in italiano Kilobyte si scriva con la maiscola. Il
prefisso per indicare le migliaia  kilo (o k nelle unit di misura),
quindi direi kilobyte. Gli altri invece dovrebbero andare in maiuscolo.


> #. Type: error
> #. Description
> #: ../templates:179
> msgid "Unable to create a new logical volume (${LV}) on ${VG} with the
> new size ${SIZE}."
> msgstr "Non  possibile creare un nuovo Volume Logico (${LV}) su ${VG}
> della dimensione di ${SIZE}."

dice "nuova dimensione"


> #. Type: error
> #. Description
> #: ../templates:187
> msgid "No Volume Group found"
> msgstr "Nessun Gruppo di Volume trovato"


Bruttina.... altre idee?


> #. Type: error
> #. Description
> #: ../templates:199
> msgid "Please create a Logical Volume first."
> msgstr "Creare prima il Volume Logico."

s/il/un


> #. Type: select
> #. Description
> #: ../templates:207
> msgid "Please select the Logical Volume to be deleted on ${VG}."
> msgstr "Selezionare il Volume Logico di ${VG} da cancellare."


"Selezionare il v l da eliminare da ${VG}." ?


> #. Type: error
> #. Description
> #: ../templates:219
> msgid "No physical volumes (i.e. partitions) were found in your
> system. All physical volumes may already be in use. You may also need
> to load some required kernel modules or re-partition the hard drives."
> msgstr "Nessun Volume Fisico (es. le partizioni)  stato trovato sul
> sistema. Tutti i Volomi Fisici possono essere gi in uso. Si pu avere
> bisogno di caricare qualche modulo del kernel richiesto o
> ripartizionare i dischi rigidi."

i.e. non vuol dire "in example", ma "id est" (latino, BTW) quindi va
tradotto come "cio"

Poi  inutile tradurre partizioni al plurale. Nota Volomi


Direi "Non  stato trovato sul sistema alcun volume fisico, cio nessuna
partizione;  possibile che siano gi tutti in uso. Oppure  necessario
caricare caricare dei moduli richiesti del kernel o partizionare di
nuovo i dischi rigidi"


> #. Type: error
> #. Description
> #: ../templates:226
> msgid "Logical Volume Manager not available"
> msgstr "Non  disponibile il Logical Volume Manager"

"Il L V M non  disponibile"


> #. Type: text
> #. Description
> #. Main menu item
> #: ../templates:233
> msgid "Configure the Logical Volume Manager"
> msgstr "Configurare il Logical Volume Manager"


Visto che  il "main menu item" direi "Configurazione del ...". Certo
sarebbe opportuno usare lo stesso stile per tutti i vari main menu item
dei vari moduli :-)




Maggiori informazioni sulla lista tp