Revisione libbonoboui

Luca Ferretti elle.uca@infinito.it
Mar 23 Dic 2003 14:33:50 CET


Vedi note per revisione libbonobo

Oh, ma lo sapevate che cosa  un bonobo? Io s :-P

-----------------------------------------------------------------

# Italian localization for libbonoboui
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Christopher R. Gabriel <cgabriel@cgabriel.org>, 2001
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2003
# Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2003
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libbonoboui 2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-25 19:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-22 19:59+0100\n"
"Last-Translator: Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"

#: bonobo/bonobo-canvas-item.c:667
msgid "corba factory"
msgstr "fabbrica corba"

#: bonobo/bonobo-canvas-item.c:668
msgid "The factory pointer"
msgstr "Il puntatore alla fabbrica"

#: bonobo/bonobo-canvas-item.c:677
msgid "corba UI container"
msgstr "contenitore UI corba"

#: bonobo/bonobo-canvas-item.c:678
msgid "The User interface container"
msgstr "Il contenitore dell'interfaccia utente"

#: bonobo/bonobo-dock-item-grip.c:248
msgid "Dock the toolbar"
msgstr "Ancora la barra degli strumenti"

#: bonobo/bonobo-dock-item-grip.c:249
msgid "Un dock the toolbar"
msgstr "Rimuovi ancoraggio della barra degli strumenti"

#: bonobo/bonobo-dock-item.c:217 bonobo/bonobo-dock-item.c:218
#: bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1176
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipo di ombra"

#: bonobo/bonobo-dock-item.c:228 bonobo/bonobo-dock-item.c:229
#: bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1120 bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1121
msgid "Orientation"
msgstr "Orientamento"

#: bonobo/bonobo-dock-item.c:239 bonobo/bonobo-dock-item.c:240
#: bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1139 bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1140
msgid "Preferred width"
msgstr "Larghezza preferita"

#: bonobo/bonobo-dock-item.c:248 bonobo/bonobo-dock-item.c:249
#: bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1148 bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1149
msgid "Preferred height"
msgstr "Altezza preferita"

#: bonobo/bonobo-file-selector-util.c:383
msgid "Select a file to open"
msgstr "Selezionare un file da aprire"

#: bonobo/bonobo-file-selector-util.c:411
msgid "Select files to open"
msgstr "Selezionare i file da aprire"

#: bonobo/bonobo-file-selector-util.c:440
msgid "Select a filename to save"
msgstr "Selezione il nome del file da salvare"

#: bonobo/bonobo-plug.c:411
msgid "Event Forwarding"
msgstr "Inoltro degli eventi"

#: bonobo/bonobo-plug.c:412
msgid "Whether X events should be forwarded"
msgstr "Indica se gli eventi X devono essere inoltrati"

#: bonobo/bonobo-selector-widget.c:300 bonobo/bonobo-window.c:397
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: bonobo/bonobo-selector-widget.c:322
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: bonobo/bonobo-selector.c:345
msgid "Interfaces required"
msgstr "Interfacce richieste"

#: bonobo/bonobo-selector.c:346
msgid ""
"A NULL-terminated array of interfaces which a server must support in
order "
"to be listed in the selector. Defaults to \"IDL:Bonobo/Embeddable:1.0\"
if "
"no interfaces are listed"
msgstr ""
"Un array di interfacce terminato da NULL che il server deve supportare
per "
"essere elencato nel selettore. Il valore predefinito  \"IDL:Bonobo/"
"Embeddable:1.0\" se non  elencata nessuna interfaccia."

#: bonobo/bonobo-selector.c:348
#, fuzzy
msgid "Interface required entry"
msgstr "Voce di interfaccia richiesta"

#: bonobo/bonobo-selector.c:349
msgid "One of the interfaces that's required"
msgstr "Una delle interfacce richieste"

#: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:267
msgid "Visible"
msgstr "Visibile"

#: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:274
msgid "_Show"
msgstr "_Mostra"

#: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:281
msgid "_Hide"
msgstr "_Nascondi"

#: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:287
msgid "_View tooltips"
msgstr "_Suggerimenti"

#: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:292
msgid "Toolbars"
msgstr "Barre strumenti"

#: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:302
msgid "toolbars"
msgstr "barre strumenti"

#: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:313
bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:552
msgid "Look"
msgstr "Aspetto"

#: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:322
bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:552
msgid "_Icon"
msgstr "_Icona"

#: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:328
msgid "_Text and Icon"
msgstr "_Testo e icona"

#: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:334
msgid "Text only"
msgstr "Solo testo"

#: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:340
msgid "_Priority text only"
msgstr "Solo testo _prioritario"

#: bonobo/bonobo-ui-engine.c:90
msgid "Debug"
msgstr "Debug"

#: bonobo/bonobo-ui-engine.c:90
#, fuzzy
msgid "_Dump XML"
msgstr "_Scarica XML"

#: bonobo/bonobo-ui-engine.c:91
#, fuzzy
msgid "Dump the entire UI's XML description to the console"
msgstr "Scarica su console l'intera descrizione in XML dell'interfaccia"

#: bonobo/bonobo-ui-engine-config.c:521
msgid "Configure UI"
msgstr "Configurazione UI"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:113
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Flag di debug di Gdk da impostare"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:113 bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:116
#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:161 bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:164
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAG"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:116
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Flag di debug di Gdk da azzerare"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:120
msgid "X display to use"
msgstr "Display X da usare"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:120
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:124
msgid "X screen to use"
msgstr "Schermo X da usare"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:124
msgid "SCREEN"
msgstr "SCHERMO"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:128
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Rendere le chiamate di X sincrone"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:134
msgid "Don't use X shared memory extension"
msgstr "Non usare le estensioni di X per la memoria condivisa"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:138
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nome del programma da usare nel window manager"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:138
msgid "NAME"
msgstr "NOME"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:141
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Classe del programma da usare nel window manager"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:141
msgid "CLASS"
msgstr "CLASSE"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:145
msgid "HOST"
msgstr "HOST"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:149
msgid "PORT"
msgstr "PORTA"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:154 bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:157
msgid "STYLE"
msgstr "STILE"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:161
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Flag di debug di Gtk+ da impostare"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:164
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Flag di debug di Gtk+ da azzerare"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:167
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Rendere ogni warnig fatale"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:170
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Carica un modulo Gtk aggiuntivo"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:170
msgid "MODULE"
msgstr "MODULO"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:179
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"

#: bonobo/bonobo-ui-main.c:193
msgid "Bonobo GUI support"
msgstr "Supporto Bonobo GUI"

#: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:552
msgid "B_oth"
msgstr "_Entrambi"

#: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:552
msgid "T_ext"
msgstr "_Testo"

#: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:553
msgid "Hide t_ips"
msgstr "N_ascondi suggerimenti"

#: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:553
msgid "Show t_ips"
msgstr "_Mostra suggerimenti"

#: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:554
msgid "_Hide toolbar"
msgstr "_Nascondi barra strumenti"

#: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:554
msgid "Customi_ze"
msgstr "Personali_zza"

#: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:555
msgid "Customize the toolbar"
msgstr "Personalizza la barra degli strumenti"

#: bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1130
msgid "is floating"
msgstr " fluttuante"

#: bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1131
msgid "whether the toolbar is floating"
msgstr "indica se la barra degli strumenti  fluttuante"

#: bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1177
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Stile del bordo attorno alla barra degli strumenti"

#: bonobo/bonobo-ui-util.c:623
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommario"

#: bonobo/bonobo-ui-util.c:624
msgid "View help for this application"
msgstr "Mosta la documentazione su questa applicazione"

#: bonobo/bonobo-window.c:398
msgid "Name of the window - used for configuration serialization."
msgstr "Numero della finestra - usato per serializzare la
configurazione."

#: bonobo/bonobo-zoomable.c:326
msgid "Zoom level"
msgstr "Livello di ingrandimento"

#: bonobo/bonobo-zoomable.c:327
msgid "The degree of enlargment"
msgstr "Il grado di ingrandimento"

#: bonobo/bonobo-zoomable.c:335
msgid "Minimum Zoom level"
msgstr "Livello di ingrandimento minimo"

#: bonobo/bonobo-zoomable.c:336
msgid "The minimum degree of enlargment"
msgstr "Il grado minimo di ingrandimento"

#: bonobo/bonobo-zoomable.c:344
msgid "Maximum Zoom level"
msgstr "Livello di ingrandimento massimo"

#: bonobo/bonobo-zoomable.c:345
msgid "The maximum degree of enlargment"
msgstr "Il grado massimo di ingrandimento"

#: bonobo/bonobo-zoomable.c:353
msgid "Has a minimum Zoom level"
msgstr "Ha il livello di ingrandimento minimo"

#: bonobo/bonobo-zoomable.c:354
msgid "Whether we have a valid minimum zoom level"
msgstr "Indica se avere un livello di ingrandimento minimo accettabile"

#: bonobo/bonobo-zoomable.c:361
msgid "Has a maximum Zoom level"
msgstr "Ha il livello di ingrandimento massimo"

#: bonobo/bonobo-zoomable.c:362
msgid "Whether we have a valid maximum zoom level"
msgstr "Indica se avere un livello di ingrandimento massimo accettabile"

#: bonobo/bonobo-zoomable.c:369
msgid "Is continuous"
msgstr " continuo"

#: bonobo/bonobo-zoomable.c:370
msgid "Whether we zoom continuously (as opposed to jumps)"
msgstr "Indica se l'ingrandimento  continuo (non a scatti)"

#: samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr "Informazioni su questa applicazione"

#: samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:2
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"

#: samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:3
msgid "_About..."
msgstr "I_nformazioni"

#: samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:4
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"

#: samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:5
msgid "_File"
msgstr "_File"

#: samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:6
msgid "_Select"
msgstr "_Seleziona"

#: samples/bonoboui/hello.c:63
msgid "This does nothing; it is only a demonstration."
msgstr "Questo non fa niente:  solo una dimostrazione."

#: samples/bonoboui/hello.c:145
msgid "BonoboUI-Hello."
msgstr "BonoboUI-Hello."

#: samples/bonoboui/hello.c:217
msgid "Gnome Hello"
msgstr "GNOME Hello"

#. Create Label and put it in the Button:
#: samples/bonoboui/hello.c:272
msgid "Hello, World!"
msgstr "Salve, Mondo!"

#: samples/bonoboui/hello.c:312
msgid "Cannot init libbonoboui code"
msgstr "Impossibile inizializzare il codice di libbonoboui"

#: samples/controls/bonobo-sample-controls.c:131
msgid "Could not initialize Bonobo UI"
msgstr "Impossibile inizializzare Bonobo UI"




Maggiori informazioni sulla lista tp