Revisione libbonobo

Luca Ferretti elle.uca@infinito.it
Mar 23 Dic 2003 14:34:01 CET


Un modulo ancora orfano ed a bassa variabilità e visibilità, per il
piacere di tutti voi GNOMEtti che passate le feste natalizie sognando la
versione 2.6 ;-)

Nei prossimi giorni ne invierò altri, di certo glib, atk ed eel.

BTW www.unitedlinux.com (take a look)

--------------------------------------------------------------------

# Italian localization for libbonobo2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Pier Luigi Fiorini <plfiorini@users.sourceforge.net>, 2000.
# Christopher R. Gabriel <cgabriel@cgabriel.org, 2001
# Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libbonobo 2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-22 20:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-22 20:17+0100\n"
"Last-Translator: Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"

#: activation-server/activation-context-corba.c:473
msgid "Couldn't find which child the server was listed in"
msgstr "Impossibile trovare in quale processo figlio era elencato il server"

#: activation-server/activation-context-corba.c:751
msgid "Not a valid Activation ID"
msgstr "ID di attivazione non valido"

#: activation-server/activation-server-main.c:66
msgid "Directory to read .server files from"
msgstr "Directory dalla quale leggere i file .server"

#: activation-server/activation-server-main.c:66
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORY"

#: activation-server/activation-server-main.c:69
msgid "Serve as an ActivationContext (default is as an ObjectDirectory only)"
msgstr ""
"Comportamento da ActivationContext (quello predefinito è da ObjectDirectory "
"soltanto)"

#: activation-server/activation-server-main.c:73
msgid "File descriptor to write IOR to"
msgstr "Descrittore del file su cui scrivere lo IOR"

#: activation-server/activation-server-main.c:73
#: bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:193
msgid "FD"
msgstr "FD"

#: activation-server/activation-server-main.c:81
msgid "Query expression to evaluate"
msgstr "Espressione di interrogazione da valutare"

#: activation-server/activation-server-main.c:81
msgid "EXPRESSION"
msgstr "ESPRESSIONE"

#: activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:1
msgid "CORBA CosNaming service."
msgstr "Servizio CORBA CosNaming."

#: activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:2
msgid "Name service"
msgstr "Servizio nomi"

#: activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:3
msgid "Notification service"
msgstr "Servizio di notifica"

#: activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:4
msgid "Notification service for activation"
msgstr "Servizio di notifica per l'attivazione"

#: activation-server/object-directory-activate.c:187
msgid "We don't handle activating shlib objects in a remote process yet"
msgstr ""
"L'attivazione di oggetto shlib in un processo remoto non è ancora gestita"

#: activation-server/object-directory-config-file.c:47
#, c-format
msgid ""
"The Bonobo Activation configuration file was not read successfully. Please, "
"check it is valid in: %s"
msgstr ""
"Il file di configurazione di Bonobo Activation non è stato letto "
"correttamente. Verificare che sia valido in: %s"

#.
#. * If this exception blows ( which it will only do with a multi-object )
#. * factory, you need to ensure you register the object you were activated
#. * for [use const char *bonobo_activation_iid_get (void); ] is registered
#. * with bonobo_activation_active_server_register - _after_ any other
#. * servers are registered.
#.
#: activation-server/object-directory-corba.c:1128
#, c-format
msgid "Race condition activating server '%s'"
msgstr "Race condition durante l'attivazione del server «%s»"

#: activation-server/object-directory-load.c:94
msgid "a NULL iid is not valid"
msgstr "un iid NULL non è valido"

#: activation-server/object-directory-load.c:98
#, c-format
msgid "iid %s has a NULL type"
msgstr "iid %s ha un tipo NULL"

#: activation-server/object-directory-load.c:102
#, c-format
msgid "iid %s has a NULL location"
msgstr "iid %s ha una posizione NULL"

#: activation-server/object-directory-load.c:111
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in iid '%s'"
msgstr "carattere «%c» non valido nell'iid «%s»"

#: activation-server/object-directory-load.c:306
#, c-format
msgid "Property '%s' has no value"
msgstr "La proprietà «%s» non ha un valore"

#: bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:102
msgid "Child process did not give an error message, unknown failure occurred"
msgstr ""
"Il processo figlio non ha restituito alcun messaggio di errore: si è "
"verificato un errore sconosciuto"

#: bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:174
#, c-format
msgid "Failed to read from child process: %s\n"
msgstr "Lettura dal processo figlio fallita: %s\n"

#: bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:297
msgid "Couldn't fork a new process"
msgstr "Impossibile eseguire il fork di un nuovo processo"

#: bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:318
#, c-format
msgid "Child received signal %u (%s)"
msgstr "Il processo figlio ha ricevuto il segnale %u (%s)"

#: bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:323
#, c-format
msgid "Unknown non-exit error (status is %u)"
msgstr "Errore non di uscita sconosciuto (lo stato è %u)"

#: bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:403
#, c-format
msgid "bonobo-activation failed to set process group of %s: %s\n"
msgstr ""
"Impostazione del gruppo processo di %s da parte di bonobo activation "
"fallita: %s\n"

#: bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:415
#, c-format
msgid "Failed to execute %s: %d (%s)\n"
msgstr "Esecuzione di «%s» fallita: %d (%s)\n"

#: bonobo-activation/bonobo-activation-get-language-list.c:87
msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
msgstr "Troppi livelli di alias per un locale; può indicare un loop"

#: bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:193
msgid "File descriptor to print IOR on"
msgstr "Descrittore del file su cui stampare lo IOR"

#: bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:195
msgid "IID to activate"
msgstr "IID da attivare"

#: bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:197
msgid "Prevent registering of server with OAF"
msgstr "Impedisci la registrazione del server con OAF"

#: bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:282
msgid "Bonobo activation options"
msgstr "Opzioni per Bonobo Activation"

#: bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:107
#, c-format
msgid "g_module_open of `%s' failed with `%s'"
msgstr "g_module_open per «%s» fallita con «%s»"

#: bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:126
#: bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:163
#, c-format
msgid "Can't find symbol Bonobo_Plugin_info in `%s'"
msgstr "Impossibile trovare il simbolo Bonobo_Plugin_info in «%s»"

#: bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:212
#, c-format
msgid "Factory `%s' returned NIL for `%s'"
msgstr "La fabbrica «%s» ha restituito NIL per «%s»"

#: bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:229
#, c-format
msgid "Shlib `%s' didn't contain `%s'"
msgstr "La shlib «%s» non contiene «%s»"

#: bonobo/bonobo-application.c:336
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: bonobo/bonobo-application.c:336
msgid "Application unique name"
msgstr "Nome univoco dell'applicazione"

#: bonobo/bonobo-object.c:919
msgid "POA"
msgstr "POA"

#: bonobo/bonobo-object.c:919
msgid "Custom CORBA POA"
msgstr "POA CORBA personalizzato"

#: bonobo/bonobo-exception.c:154
msgid "An unsupported action was attempted"
msgstr "È stata eseguita un'azione non supportata"

#: bonobo/bonobo-exception.c:157
msgid "IO Error"
msgstr "Errore Input/Output"

#: bonobo/bonobo-exception.c:160
msgid "Invalid argument value"
msgstr "Valore argomento non valido"

#: bonobo/bonobo-exception.c:164
msgid "Object not found"
msgstr "Oggetto non trovato"

#: bonobo/bonobo-exception.c:167
msgid "Syntax error in object description"
msgstr "Errori di sintassi nella descrizione dell'oggetto"

#: bonobo/bonobo-exception.c:172
msgid "Cannot activate object from factory"
msgstr "Impossibile attivare l'oggetto dalla fabbrica"

#: bonobo/bonobo-exception.c:177
msgid "No permission to access stream"
msgstr "Non ci sono permessi per accedere allo stream"

#: bonobo/bonobo-exception.c:180
msgid "An unsupported stream action was attempted"
msgstr "È stata eseguita un'azione sullo stream non supportata"

#: bonobo/bonobo-exception.c:183
msgid "IO Error on stream"
msgstr "Errore di Input/Output sullo stream"

#: bonobo/bonobo-exception.c:187
msgid "IO Error on storage"
msgstr "Errore di Input/Output sullo storage"

#: bonobo/bonobo-exception.c:190
msgid "Name already exists in storage"
msgstr "Il nome esiste già nello storage"

#: bonobo/bonobo-exception.c:193
msgid "Object not found in storage"
msgstr "Oggetto non trovato nello storage"

#: bonobo/bonobo-exception.c:196
msgid "No permission to do operation on storage"
msgstr "Non ci sono permessi per eseguire l'operazione sullo storage"

#: bonobo/bonobo-exception.c:198
msgid "An unsupported storage action was attempted"
msgstr "È stata eseguita un'azione sullo storage non supportata"

#: bonobo/bonobo-exception.c:200
msgid "Object is not a stream"
msgstr "L'oggetto non è uno stream"

#: bonobo/bonobo-exception.c:203
msgid "Object is not a storage"
msgstr "L'oggetto non è uno storage"

#: bonobo/bonobo-exception.c:206
msgid "Storage is not empty"
msgstr "Lo storage non è vuoto"

#: bonobo/bonobo-exception.c:210
msgid "malformed user interface XML description"
msgstr "descrizione XML dell'interfaccia utente malformata"

#: bonobo/bonobo-exception.c:213
msgid "invalid path to XML user interface element"
msgstr "percorso all'elemento XML dell'interfaccia utente non valido"

#: bonobo/bonobo-exception.c:216
msgid "the requested UI attribute didn't exist"
msgstr "l'attribuito UI richiesto non esiste"

#: bonobo/bonobo-exception.c:219
msgid "Unknown command or verb"
msgstr "Comando o verbo sconosciuto"

#: bonobo/bonobo-exception.c:222
msgid "Command is insensitive"
msgstr "Comando non è sensibile"

#: bonobo/bonobo-exception.c:226
msgid "incorrect data type"
msgstr "tipo di dato non corretto"

#: bonobo/bonobo-exception.c:229
msgid "stream not found"
msgstr "stream non trovato"

#: bonobo/bonobo-exception.c:233
msgid "property not found"
msgstr "proprietà non trovata"

#: bonobo/bonobo-exception.c:236
msgid "property has invalid type"
msgstr "proprietà non possiede tipo valido"

#: bonobo/bonobo-exception.c:239
msgid "property is read only"
msgstr "proprietà in sola lettura"

# o "configurazione del backend database fallita" ??
#: bonobo/bonobo-exception.c:242
#, fuzzy
msgid "config database backend failed "
msgstr "backend database di configurazione fallito "

#: bonobo/bonobo-exception.c:246
msgid "Moniker interface cannot be found"
msgstr "Non è stata trovata l'interfaccia moniker"

#: bonobo/bonobo-exception.c:249
msgid "Moniker activation timed out"
msgstr "Attivazione moniker scaduta"

#: bonobo/bonobo-exception.c:252
msgid "Syntax error within moniker"
msgstr "Errore di sintassi nel moniker"

#: bonobo/bonobo-exception.c:255
msgid "Moniker has an unknown moniker prefix"
msgstr "Il moniker ha un prefisso moniker sconosciuto"

#: bonobo/bonobo-exception.c:279
msgid "Error checking error; no exception"
msgstr "Errore nel controllo di errore; nessun eccezione"

#: bonobo/bonobo-exception.c:288
msgid "General activation error with no description"
msgstr "Errore di attivazione generale senza descrizione"

#: bonobo/bonobo-generic-factory.h:79 bonobo/bonobo-generic-factory.h:83
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Impossibile inizializzare Bonobo"

#: bonobo/bonobo-moniker.c:352
#, c-format
msgid "Failed to resolve, or extend '%s"
msgstr "Impossibile risolvere o estendere «%s»"

#: bonobo/bonobo-moniker-util.c:246
msgid "Failed to activate object"
msgstr "Attivazione dell'oggetto fallita"

#: monikers/bonobo-moniker-oaf.c:53
#, c-format
msgid "Exception activating '%s'"
msgstr "Eccezione nell'attivazione di «%s»"

#: monikers/bonobo-moniker-oaf.c:62
#, c-format
msgid "Failed to activate '%s'"
msgstr "Attivazione di «%s» fallita"

#: monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:1
msgid "HTTP Moniker"
msgstr "Moniker HTTP"

#: monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:2
msgid "ORB IOR handling moniker"
msgstr "moniker di gestione IOR ORB"

# o "Fabbrica per moniker predefinito"?
#: monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Standard Moniker factory"
msgstr "Fabbrica predefinita per Moniker"

#: monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:4
msgid "generic Oaf activation moniker"
msgstr "Moniker generico per l'attivazione Oaf"

#: monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:5
msgid "generic Oaf query moniker"
msgstr "Moniker generico per interrogazioni Oaf"

#: monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:6
msgid "generic factory 'new' moniker"
msgstr "moniker generico per factory «new»"

#: monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:7
msgid "generic item moniker"
msgstr "moniker generico per oggetti"

#: monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:8
msgid "stream MonikerExtender"
msgstr "MonikerExtender stream"

#: samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:1
msgid "Bonobo Echo server factory"
msgstr "Fabbrica per il server bonobo Echo"

#: samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:2
msgid "Bonobo Echo server sample program"
msgstr "Programma di esempio per il server Bonobo Echo"

#: samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:3
msgid "Echo component"
msgstr "Componente Echo"

#: samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:4
msgid "Echo component factory"
msgstr "Fabbrica componente Echo"

#: samples/echo/echo-client.c:22
msgid "I could not initialize Bonobo"
msgstr "Impossibile inizializzare Bonobo"

#: samples/echo/echo-client.c:33
msgid "Could not create an instance of the sample echo component"
msgstr "Impossibile creare una istanza per il componente di esempio Echo"

#: samples/echo/echo-client.c:45
#, c-format
msgid "An exception occured '%s'"
msgstr "Si è verificare un'eccezione «%s»"

#: utils/bonobo-activation-sysconf.c:62
msgid "Could not save configuration file.\n"
msgstr "Impossibile salvare il file di configurazione.\n"

#: utils/bonobo-activation-sysconf.c:63
#, c-format
msgid "Please, make sure you have permissions to write to '%s'.\n"
msgstr "Accertarsi di avere i permessi per scrivere su «%s».\n"

#: utils/bonobo-activation-sysconf.c:66
msgid "Successfully wrote configuration file.\n"
msgstr "Il file di configurazione è stato scritto con successo.\n"

#: utils/bonobo-activation-sysconf.c:80
#, c-format
msgid ""
"configuration file is:\n"
"    %s\n"
msgstr ""
"il file di configurazione è:\n"
"    %s\n"

#: utils/bonobo-activation-sysconf.c:118
#, c-format
msgid "%s already in configuration file\n"
msgstr "%s è già nel file di configurazione\n"

#: utils/bonobo-activation-sysconf.c:138
msgid "there is not a properly structured configuration file\n"
msgstr "non esiste un file di configurazione propriamente strutturato\n"

#: utils/bonobo-activation-sysconf.c:201
msgid "Bonobo-activation configuration file contains:\n"
msgstr "Il file di configurazione di Bonobo Activation contiene:\n"

#: utils/bonobo-activation-sysconf.c:233
msgid "Directory to remove from configuration file"
msgstr "Directory da rimuovere dal file di configurazione"

#: utils/bonobo-activation-sysconf.c:233 utils/bonobo-activation-sysconf.c:236
msgid "directory path"
msgstr "percorso directory"

#: utils/bonobo-activation-sysconf.c:236
msgid "Directory to add to configuration file"
msgstr "Directory da aggiungere al file di configurazione"

#: utils/bonobo-activation-sysconf.c:239
msgid "Display directories in configuration file"
msgstr "Mostra le directory nel file di configurazione"

#: utils/bonobo-activation-sysconf.c:242
msgid "Display path to configuration file"
msgstr "Mostra il percorso del file di configurazione"




Maggiori informazioni sulla lista tp