traduzione di base-config

Giuseppe Sacco giuseppe@eppesuigoccas.homedns.org
Sab 27 Dic 2003 16:42:46 CET


L'ultima parte dell'installatore Debian, che fa parte di un altro
pacchetto chiamato base-config, Ť pronta per la revisione.

Avevo appena finito la traduzione delle 110 stringhe quando Ť stato
fatto un commit di massa che le ha ridotte a 10 :-(

Ciao e grazie,
Giuseppe
-------------- parte successiva --------------
# Italian translation for the base-config.
# Copyright (C) 2003, The free Software foundation
# This file is distributed under the same license as the debian-installer package.
# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2003.
# Eugenia Franzoni <franzoni@edisons.it>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: base-config 2.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-10 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-27 16:37+0100\n"
"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../apt-setup:37
msgid "enter information manually, "
msgstr "inserire le informazioni manualmente, "

#: ../apt-setup:112
msgid "Scanning CD, this will take a minute."
msgstr "Scansione del CD, questo richiede un minuto."

#: ../apt-setup:212
msgid ""
"You probably used a CD to install the Debian base system, but it is not "
"currently in the drive. You should probably just insert it and select \\"
"\"cdrom\\\"."
msgstr "Probabilmente √? stato usato un CD per installare il sistema di base Debian, ma attualmente non si trova nel lettore. Probabilmente lo si deve semplicemente inserire e selezionare \"cdrom\"."

#: ../apt-setup:264
msgid "enter information manually"
msgstr "inserire le informazioni manualmente"

#: ../apt-setup:392 ../apt-setup:461 ../apt-setup:570
msgid "Testing apt sources ..."
msgstr "Test delle sorgenti apt..."

#: ../base-config:30
msgid "Configuring the base system..."
msgstr "Configurazione del sistema di base..."

#: ../lib/menu/pkgsel:22
msgid "dselect - old package selector (experts only)"
msgstr "dselect - il vecchio selettore di pacchetti (solo per esperti)"

#: ../lib/menu/pkgsel:25
msgid "aptitude - pick tasks or drill down to individual packages"
msgstr "aptitude - selezione dei task o arriva sino al singolo pacchetto"

#: ../lib/menu/pkgsel:28
msgid "tasksel - quickly choose from predefined collections of software"
msgstr "tasksel - selezione veloce tra collezioni predefinite di software"

#: ../lib/menu/pkgsel:35
msgid "nothing - you may manually run apt-get or any of the above later"
msgstr "nulla - si potrà eseguire manualmente apt-get o uno qualsiasi dei precedenti"


Maggiori informazioni sulla lista tp