il glossario

matteo.cortese tp@lists.linux.it
Thu Feb 13 10:54:02 2003



>>> >reverse engineering      retroingegneria
>>> Non sono sicuro sul consenso, anche se a me piace. Contrari? Perch=E9=
?
>>Secondo me suona male: come tradurreste una frase del tipo: "thanks t=
o
>>the reverse engineering we have been hable to.."? Forse con "graazie
>>alla retroingegneria ..."??
>Esatto.  Anche qui ci fu una discussione l'anno scorso, e invito gli
>interessati a darci un'occhiata.  Pare che retroingegneria sia un
>termine gi=E0 in uso.

Il fatto =E8 che in inglese si usa "engineering" sia per la scienza (tr=
ad.
"ingegneria") che per il processo (trad. "ingegnerizzazione"). Che poi =
sia
diritta o inversa fa lo stesso.
Comunque si renda in italiano quel "reverse" la doppia traduzione deve =
rimanere.

     Matteo


=