jwhois-3.2.1.po

leonardo albrizio tp@lists.linux.it
Fri Feb 14 17:57:02 2003


marc0 ha scritto:

>># Traduzione in italiano dei messaggi di jwhois
>>    
>>
>
>Penso che sarebbe meglio se fosse in inglese la frase sopra, dal
>momento che non viene letta dagli utenti ma da sviluppattori,
>traduttori ecc...
>  
>
Ok, correzione apportata.

>  
>
>>msgid ""
>>msgstr ""
>>"Project-Id-Version: jwhois-3.2.1\n"
>>    
>>
>
>Project-Id-Version: jwhois 3.2.1\n
>  
>
Ok, correzione apportata.

>>"POT-Creation-Date: 2003-01-31 19:39+0100\n"
>>"PO-Revision-Date: 2003-02-14 16:26+0000\n"
>>"Last-Translator: Leonardo Albrizio <albrizio@freemail.it>\n"
>>"Language-Team: ITALIAN <IT@li.org>\n"
>>    
>>
>
>Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n
>  
>
Ok, correzione apportata.

>  
>
>>msgid "Memory allocation failure"
>>msgstr "Fallimento nella allocazione della memoria"
>>    
>>
>
>nell'allocazione
>  
>
Ok.

>  
>
>>#. Go on and do something
>>#: src/http.c:246 src/lookup.c:335 src/rwhois.c:130 src/whois.c:62
>>msgid "Querying"
>>msgstr "Interrogazione"
>>    
>>
>
>"Interrogazione in corso di" ?
>
>Vedendo i sorgenti c'e`
>
>      printf("[%s %s]\n", _("Querying"), whoisservers);
>
>Quindi stampa qualcosa tipo
>
>      [Interrogazione in corso di SERVERVARI]
>  
>
Si, infatti, le ricorrenze di tutti e quattro i file sono dello  stesso 
tono.

Potrei tradurre:

"Interrogando" ?

>Ciao
>
>  
>
Grazie per le correzioni

Leonardo