Nautilus 2.1 -- l'attesa è finita

Francesco Potorti` tp@lists.linux.it
Fri Jan 10 15:36:01 2003


>> il termine generico per uccidere un processo è «uccidere», non andiamo
>> ad inventarci altre cose.  Non c'è ragione di non usare uccidere.
>Non voglio andare a inventarmi niente, ma in inglese 'to kill' ha come
>significato anche "mettere fine a qualcosa" (generico) in italiano
>significa togliere la vita, far perire, abbattere, opprimere. Quindi
>mentre in ambito tecnico uccidere può esser chiaro ed adeguato,
>nell'ambito desktop non mi pare.

In inglese il termine è lo stesso nell'ambito tecnico e nell'ambito
desktop.  Ogni tanto torna questa discussione sul voler semplificare le
cose nella traduzione, perché l'utente è wcemo o ignorante.  Le cose
vanno fatte bene, non semplici né difficili, vanno fatte giuste, come
sono in originale.

Per quanto riguarda i termini da usare per gli stati dei processi,
siccome ancora non sono nel glossario, guarda su
<ftp://fly.cnuce.cnr.it/mailarch/it-at-li.org-stati-processo>.