Revisione: ACME

Lapo Calamandrei tp@lists.linux.it
Tue Jan 21 11:39:01 2003


--=-QUP3xAqYE7FyewPtPakQ
Content-Type: text/plain
Content-Transfer-Encoding: 7bit

Salve a tutti,

posto il po di acme per la revisione, attacco qui unna parte del readme
per chiarire un po' le idee sulle funzioni tasti.
Alcune cose scelte sono piuttosto incomprensibili...

- Volume keys (Mute, Volume Down, Volume Up)
- Brightness keys (kernel 2.4.18-rc2-benh minimum, PowerBooks only)
- Eject (just launches "eject")
- Power (asks to exit the current Gnome session)
- My Home (opens a file manager window in your home dir)
- Search (launches gnome-search tool)
- E-Mail (launches evolution or balsa)
- Sleep (uses apm to put to sleep)
- Screensaver (launches gnome's screensaver)
- Finance (launches gnucash)
- Help (launches yelp)
- Record (launches gnome-sound-recorder)
- WWW (launches an empty new browser)
- Calculator (launches gnome-calculator)
- Close Window, Shade Window
- Media (launches the default MP3 player)
- Groups (Browser to www.gnomedesktop.org)
- Play, Pause, Stop, Previous and Next, and Refresh (see News below)



Ciao e grazie a tutti
Lapo

-- 
Lapo Calamandrei <l_calamandrei@neri-group.com>
Neri S.p.A

--=-QUP3xAqYE7FyewPtPakQ
Content-Disposition: attachment; filename=it.po
Content-Type: text/plain; name=it.po; charset=ISO-8859-1
Content-Transfer-Encoding: 8bit

# TRADUZIONE ITALIANA DI ACME
# Copyright (C) 2002, Lapo Calamandreirms of GPL2 license.
# Lapo Calamandrei <lapo.calamandrei@virgilio.it>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: acme 1.99.9\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-19 21:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-08 14:00+0100\n"
"Last-Translator: Lapo Calamandrei <lapo.calamandrei@virgilio.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/acme.c:163
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this command exists."
msgstr ""
"Impossibile eseguire il comando: %s\n"
"Verificare che il comando esista."

#: src/acme.c:182
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute either command: %s\n"
"or command: %s\n"
"Verify that at least one of these commands exist."
msgstr ""
"Impossibile eseguire sia il comando %s che il comando %s\n"
"Verificare che almeno uno di questi esista."

#: src/acme.c:225
#, c-format
msgid ""
"Permissions on the file %s are broken\n"
"Please check ACME's documentation, correct the problem and restart ACME."
msgstr ""
"I permessi sul file %s sono errati.\n"
"Consultare la documentazione di ACME, correggere il problema e riavviare "
"l'applicazione."

#: src/acme.c:314
#, c-format
msgid ""
"There was an error removing access to the multimedia keys.\n"
"Key %d couldn't be unbound."
msgstr ""
"Errore nel rimuovere l'accesso ai tasti multimediali.\n"
"Il tasto %d non può essere disattivato."

#: src/acme.c:382
#, c-format
msgid ""
"It seems that another application already has access to the multimedia "
"keys.\n"
"Key %d couldn't be bound.\n"
"Is another daemon already running ?"
msgstr ""
"Sembra che un altra applicazioni stia utilizzando i tasti multimediali.\n"
"Il tasto %d non può essere utilizzato.\n"
"Probabilmente è in esecuzione un altro demone."

#: src/acme.c:607
msgid "translator_credits"
msgstr "Lapo Calamandrei <lapo.calamandrei@virgilio.it>"

#: src/acme.c:618
msgid "Acme"
msgstr "Acme"

#: src/acme.c:620
msgid "Multimedia keys daemon"
msgstr "Demone per i tasti multimediali"

#: src/acme.c:680
msgid "Multimedia Keys daemon active"
msgstr "Demone per i tasti multimediali attivo"

#: src/acme.c:1173
msgid ""
"Couldn't load the Glade file.\n"
"Make sure that this daemon is properly installed."
msgstr ""
"Impossibile carica il file Glade.\n"
"Verificare che questo demone sia installato correttamente."

#: src/acme.glade.h:1
msgid "Volume"
msgstr "Volume"

#: src/acme.h:72
msgid "Mute key"
msgstr "Tasto per azzerare il volume"

#: src/acme.h:74
msgid "Volume down key"
msgstr "Tasto per abbassare il volume"

#: src/acme.h:76
msgid "Volume up key"
msgstr "Tasto per alzare il volume"

#: src/acme.h:78
msgid "Power key"
msgstr "Tasto di alimentazione"

#: src/acme.h:80
msgid "Eject key"
msgstr "Tasto eject"

# uhm?
#: src/acme.h:82
msgid "Media key"
msgstr "Tasto multimedia"

#: src/acme.h:84
msgid "Play key"
msgstr "Tasto play"

#: src/acme.h:86
msgid "Pause key"
msgstr "Tasto pausa"

#: src/acme.h:88
msgid "Stop (Audio) key"
msgstr "Tasto stop"

#: src/acme.h:90
msgid "Previous (Audio) key"
msgstr "Tasto brano precedente"

#: src/acme.h:92
msgid "Next (Audio) key"
msgstr "Tasto brano successivo"

#: src/acme.h:94
msgid "My Home key"
msgstr "Tasto home"

# lascio refresh o metto aggiorna?
# aggiorna mi sa di aggiornamento software
#: src/acme.h:96
msgid "Refresh key"
msgstr "Tasto aggiorna"

#: src/acme.h:98
msgid "Search key"
msgstr "Tasto per la ricerca"

#: src/acme.h:100
msgid "E-Mail key"
msgstr "Tasto posta"

#: src/acme.h:102
msgid "Sleep key"
msgstr "Tasto per la sospensione"

#: src/acme.h:104
msgid "Screensaver key"
msgstr "Tasto per il salva schermo"

#: src/acme.h:106
msgid "Finance key"
msgstr "Tasto finanze"

#: src/acme.h:108
msgid "Help key"
msgstr "Tasto per l'aiuto"

#: src/acme.h:110
msgid "WWW key"
msgstr "Tasto WWW"

#: src/acme.h:112
msgid "Groups key"
msgstr "Tasto gruppi"

#: src/acme.h:114
msgid "Calculator key"
msgstr "Tasto per la calcolatrice"

#: src/acme.h:116
msgid "Record key"
msgstr "Tasto per la registrazione audio"

#: src/acme.h:118
msgid "Close Window key"
msgstr "Tasto per chiudere le finestre"

#: src/acme.h:120
msgid "Shade Window key"
msgstr "Tasto per arrotolare la finestra"

#: src/acme.h:123
msgid "Brightness down key"
msgstr "Tasto per abbassare la luminosità"

#: src/acme.h:125
msgid "Brightness up key"
msgstr "Tasto per alzare la luminosità"

#: src/acme-properties.c:170 src/acme-properties.c:255
#: src/eggcellrendererkeys.c:219
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"

#: src/acme-properties.c:175 src/acme-properties.c:252
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"

#: src/acme-properties.c:185
msgid ""
"This key is already bound to an action.\n"
"Please select another key."
msgstr ""
"Questo tasto è già associato ad un'azione.\n"
"Selezionarne un altro."

#: src/acme-properties.c:292
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: src/acme-properties.c:312
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: src/acme-properties.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: src/acme-properties.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Keys Setup </span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Impostazione dei tasti </span>"

#: src/acme-properties.glade.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Setup</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Impostazione dei tasti </span>"

#: src/acme-properties.glade.h:4
msgid "Multimedia Keys Preferences"
msgstr "Preferenze dei tasti multimediali"

#: src/acme-properties.glade.h:5
msgid ""
"To assign a key to an action, click on a line, and press the key you want to "
"associate with it.\n"
"\"C\" cancels the capture, and \"Backspace\" disables the key shortcut."
msgstr ""
"Per associare un tasto ad un azione, cliccare su una linea e premere il "
"tasto scelto.\n"
"\"C\" annulla l'operazione e \"Backspace\" disabilita la scorciatoia."

#: src/acme-properties.glade.h:7
msgid "Use _PCM volume instead of Master volume"
msgstr "Utilizzare il volume _PCM invece del volume generale."

#: src/acme-properties.glade.h:8
msgid "_Launch the multimedia key daemon"
msgstr "Avvia il demone dei tasti mu_ltimediali"

#: src/acme.desktop.in.h:1
msgid "Configure multimedia keys behaviour"
msgstr "Configura il comportamento dei tasti multimediali"

#: src/acme.desktop.in.h:2
msgid "Multimedia Keys"
msgstr "Tasti multimediali"

#: src/acme.schemas.in.h:1
msgid "Brightness down key's XKeycode"
msgstr "XKeycode del tasto per abbassare la luminosità"

#: src/acme.schemas.in.h:2
msgid "Brightness down key's XKeycode, 0 to disable"
msgstr "XKeycode del tasto per abbassare la luminosità, 0 per disabilitare"

#: src/acme.schemas.in.h:3
msgid "Brightness up key's XKeycode"
msgstr "XKeycode del tasto per alzare la luminosità"

#: src/acme.schemas.in.h:4
msgid "Brightness up key's XKeycode, 0 to disable"
msgstr "XKeycode del tasto per alzare la luminosità, 0 per disabilitare"

#: src/acme.schemas.in.h:5
msgid "Calculator key's XKeycode"
msgstr "XKeycode del tasto per la calcolatrice"

#: src/acme.schemas.in.h:6
msgid "Calculator key's XKeycode, 0 to disable"
msgstr "XKeycode del tasto per la calcolatrice, 0 per disabilitare"

#: src/acme.schemas.in.h:7
msgid "Close Window key's XKeycode"
msgstr "XKeycode del tasto per Chiudere la finestra"

#: src/acme.schemas.in.h:8
msgid "Close Window key's XKeycode, 0 to disable"
msgstr "XKeycode del tasto per chiudere la finestra, 0 per disabilitare"

#: src/acme.schemas.in.h:9
msgid "Command to execute when the Eject button is pressed"
msgstr "Comando da eseguire quando il tasto eject viene premuto"

#: src/acme.schemas.in.h:10
msgid "E-Mail key's XKeycode"
msgstr "XKeycode del tasto posta"

#: src/acme.schemas.in.h:11
msgid "E-Mail key's XKeycode, 0 to disable"
msgstr "Xkeycode del tasto posta, 0 per disabilitare"

#: src/acme.schemas.in.h:12
msgid "Eject key's XKeycode"
msgstr "XKeycode del tasto eject"

#: src/acme.schemas.in.h:13
msgid "Eject key's XKeycode, 0 to disable"
msgstr "XKeycode del tasto eject, 0 per disabilitare"

#: src/acme.schemas.in.h:14
msgid "Finance key's XKeycode"
msgstr "XKeycode del tasto finanze"

#: src/acme.schemas.in.h:15
msgid "Finance key's XKeycode, 0 to disable"
msgstr "XKeycode del tasto finanze, 0 per disabilitare"

#: src/acme.schemas.in.h:16
msgid "Groups key's XKeycode"
msgstr "XKeycode del tasto gruppi"

#: src/acme.schemas.in.h:17
msgid "Groups key's XKeycode, 0 to disable"
msgstr "XKeycode del tasto gruppi, 0 per disabilitare"

#: src/acme.schemas.in.h:18
msgid "Help key's XKeycode"
msgstr "XKeycode del tasto per l'aiuto"

#: src/acme.schemas.in.h:19
msgid "Help key's XKeycode, 0 to disable"
msgstr "XKeycode del tasto per l'aiuto, 0 per disabilitare"

#: src/acme.schemas.in.h:20
msgid "Mute key's XKeycode"
msgstr "XKeycode del tasto per azzerare il volume"

#: src/acme.schemas.in.h:21
msgid "Mute key's XKeycode, 0 to disable"
msgstr "XKeycode del tasto azzerare il volume, 0 per disabilitare"

#: src/acme.schemas.in.h:22
msgid "My Home key's XKeycode"
msgstr "XKeycode del tasto home"

#: src/acme.schemas.in.h:23
msgid "My Home key's XKeycode, 0 to disable"
msgstr "XKeycode del tasto home, 0 per disabilitare"

#: src/acme.schemas.in.h:24
msgid "Next key's XKeycode"
msgstr "XKeycode del tasto brano successivo"

#: src/acme.schemas.in.h:25
msgid "Next key's XKeycode, 0 to disable"
msgstr "XKeycode del tasto brano successivo, 0 per disabilitare"

#: src/acme.schemas.in.h:26
msgid "Pause key's XKeycode"
msgstr "XKeycode del tasto pausa"

#: src/acme.schemas.in.h:27
msgid "Pause key's XKeycode, 0 to disable"
msgstr "XKeycode del tasto pausa, 0 per disabilitare"

#: src/acme.schemas.in.h:28
msgid "Play key's XKeycode"
msgstr "XKeycode del tasto play"

#: src/acme.schemas.in.h:29
msgid "Play key's XKeycode, 0 to disable"
msgstr "XKeycode del tasto play, 0 per disabilitare"

#: src/acme.schemas.in.h:30
msgid "Power key's XKeycode"
msgstr "XKeycode del tasto di alimentazione"

#: src/acme.schemas.in.h:31
msgid "Power key's XKeycode, 0 to disable"
msgstr "XKeycode del tasto di alimentazione, 0 per disabilitare"

#: src/acme.schemas.in.h:32
msgid "Previous key's XKeycode"
msgstr "XKeycode del tasto brano precedente"

#: src/acme.schemas.in.h:33
msgid "Previous key's XKeycode, 0 to disable"
msgstr "XKeycode del tasto brano precedente, 0 per disabilitare"

#: src/acme.schemas.in.h:34
msgid "Record key's XKeycode"
msgstr "XKeycode del tasto per la registrazione"

#: src/acme.schemas.in.h:35
msgid "Record key's XKeycode, 0 to disable"
msgstr "XKeycode del tasto per la registrazione, 0 per disabilitare"

#: src/acme.schemas.in.h:36
msgid "Refresh key's XKeycode"
msgstr "XKeycode del tasto aggiorna"

#: src/acme.schemas.in.h:37
msgid "Refresh key's XKeycode, 0 to disable"
msgstr "XKeycode del tasto per aggiorna, 0 per disabilitare"

#: src/acme.schemas.in.h:38
msgid "Screensaver key's XKeycode"
msgstr "XKeycode del tasto per il salva schermo"

#: src/acme.schemas.in.h:39
msgid "Screensaver key's XKeycode, 0 to disable"
msgstr "XKeycode del tasto per il salva schermo, 0 per disabilitare"

#: src/acme.schemas.in.h:40
msgid "Search key's XKeycode"
msgstr "XKeycode del tasto per la ricerca"

#: src/acme.schemas.in.h:41
msgid "Search key's XKeycode, 0 to disable"
msgstr "XKeycode del tasto per la ricerca, 0 per disabilitare"

#: src/acme.schemas.in.h:42
msgid "Shade Window key's XKeycode"
msgstr "XKeycode del tasto per arrotolare le finestre"

#: src/acme.schemas.in.h:43
msgid "Shade Window key's XKeycode, 0 to disable"
msgstr "XKeycode del tasto per arrotolare le finestre, 0 per disabilitare"

#: src/acme.schemas.in.h:44
msgid "Sleep key's XKeycode"
msgstr "XKeycode del tasto per la sopensione"

#: src/acme.schemas.in.h:45
msgid "Sleep key's XKeycode, 0 to disable"
msgstr "XKeycode del tasto per la sospensione, 0 per disabilitare"

#: src/acme.schemas.in.h:46
msgid "Sound file to be played when volume is changed"
msgstr "File audio da eseguire quando viene modificato il volume"

#: src/acme.schemas.in.h:47
msgid "Use PCM Volume instead of Master Volume"
msgstr "Utilizzare il volume PCM invece del volume generale"

#: src/acme.schemas.in.h:48
msgid "Volume down key's XKeycode"
msgstr "XKeycode del tasto per abbassare il volume"

#: src/acme.schemas.in.h:49
msgid "Volume down key's XKeycode, 0 to disable"
msgstr "XKeycode del tasto per abbassare il volume, 0 per disabilitare"

#: src/acme.schemas.in.h:50
msgid "Volume up key's XKeycode"
msgstr "XKeycode del tasto per alzare il volume"

#: src/acme.schemas.in.h:51
msgid "Volume up key's XKeycode, 0 to disable"
msgstr "XKeycode del tasto per alzare il volume, 0 per disabilitare"

#: src/acme.schemas.in.h:52
msgid "WWW key's XKeycode"
msgstr "XKeycode del tasto WWW"

#: src/acme.schemas.in.h:53
msgid "WWW key's XKeycode, 0 to disable"
msgstr "XKeycode del tasto WWW, 0 per disabilitare"

#: src/eggcellrendererkeys.c:160 src/eggcellrendererkeys.c:161
msgid "Accelerator key"
msgstr "Tasto acceleratore"

#: src/eggcellrendererkeys.c:170 src/eggcellrendererkeys.c:171
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modificatori acceleratore"

#: src/eggcellrendererkeys.c:180
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Modalità acceleratore"

#: src/eggcellrendererkeys.c:181
msgid "The type of accelerator."
msgstr "Tipo di acceleratore"

#: src/eggcellrendererkeys.c:330 src/eggcellrendererkeys.c:564
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Premere il nuovo acceleratore, o Backspace per disabilitarlo"

#: src/eggcellrendererkeys.c:567
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Premere il nuovo acceleratore"

--=-QUP3xAqYE7FyewPtPakQ--