GGV - revisione (3)

Francesco Marletta tp@lists.linux.it
Thu Jan 23 00:55:06 2003


This is a multi-part message in MIME format.

--Multipart_Thu__23_Jan_2003_00:46:40_+0100_095999b8
Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII
Content-Transfer-Encoding: 7bit

Dopo aver letto e confrontato i vostri diversi interventi in merito agli
errori riscontrati vi propongo quest'ultima versione, che spero dovrebbe
essere finale.

Incrociamo le dita :-)
Francesco


--Multipart_Thu__23_Jan_2003_00:46:40_+0100_095999b8
Content-Type: text/plain;
 name="ggv-1.99.97.it.po"
Content-Disposition: attachment;
 filename="ggv-1.99.97.it.po"
Content-Transfer-Encoding: 7bit

# Italian localisation file for Gnome-gv
# (c) 2002-2003 Francesco Marletta, <francesco.marletta@tiscali.it>
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ggv 2.0-beta1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-15 18:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-22 22:44+0100\n"
"Last-Translator: Francesco marletta, <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: bonobo/GNOME_GGV.server.in.in.h:1
msgid "GGV PostScript Document Control"
msgstr "PostScript (GGV)"

#: bonobo/GNOME_GGV.server.in.in.h:2
msgid "GGV PostScript View"
msgstr "Vista PostScript di GGV"

#: bonobo/GNOME_GGV.server.in.in.h:3
msgid "GGV PostScript viewer factory"
msgstr "Fabbrica del visualizzatore PostScript GGV"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:2
#, no-c-format
msgid "15_0%"
msgstr "15_0%"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:3
msgid "1:1"
msgstr "1:1"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:5
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:6
msgid "Change zoom factor to default"
msgstr "Imposta il fattore di zoom predefinito"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:7
msgid "Decrease zoom factor"
msgstr "Diminuisce il fattore di zoom"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:8
msgid "Fit"
msgstr "Pagina"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:9
msgid "Fit Width"
msgstr "Larghezza"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:10
msgid "Fit _Width"
msgstr "Adatta alla _larghezza"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:11
msgid "Fit to Page _Size"
msgstr "Adatta alla _pagina"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:12
msgid "Fit to Page _Width"
msgstr "Adatta alla _larghezza"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:13
msgid "In"
msgstr "Ingrand"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:14
msgid "Increase zoom factor"
msgstr "Aumenta il fattore di zoom"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:15
msgid "Other"
msgstr "Altro"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:16
msgid "Out"
msgstr "Riduci"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:17
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ingrandisci"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:18
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Rimpicciolisci"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:19
msgid "Zoom the page to be as wide as the window"
msgstr "Adatta la pagina alla larghezza della finestra"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:20
msgid "Zoom the page to fit in the window"
msgstr "Adatta la pagina alla dimensione della finestra"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:22
#, no-c-format
msgid "_100%"
msgstr "_100%"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:24
#, no-c-format
msgid "_200%"
msgstr "_200%"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:26
#, no-c-format
msgid "_400%"
msgstr "_400%"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:28
#, no-c-format
msgid "_50%"
msgstr "_50%"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:30
#, no-c-format
msgid "_75%"
msgstr "_75%"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:31
msgid "_Auto-fit"
msgstr "_Adatta automaticamente"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:32
msgid "_Default Zoom"
msgstr "_Zoom predefinito"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:33
msgid "_Fit Window"
msgstr "Adatta alla _finestra"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:34
msgid "_No Auto-fit"
msgstr "_Non adattare automaticamente"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:35
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:1
msgid "10x14"
msgstr "10x14"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:2
msgid "A0"
msgstr "A0"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:3
msgid "A1"
msgstr "A1"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:4
msgid "A2"
msgstr "A2"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:5
msgid "A3"
msgstr "A3"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:6
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:7
msgid "A5"
msgstr "A5"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:8
msgid "B4"
msgstr "B4"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:9
msgid "B5"
msgstr "B5"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:10
msgid "BBox"
msgstr "BBox"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:11
msgid "Executive"
msgstr "Executive"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:12
msgid "First"
msgstr "Prima"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:13
msgid "Folio"
msgstr "Folio"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:14
msgid "GGV _Preferences"
msgstr "_Preferenze di GGV"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:15
msgid "Go to first page"
msgstr "Vai alla prima pagina"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:16
msgid "Go to last page"
msgstr "Vai all'ultima pagina"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:17
msgid "Go to next page"
msgstr "Vai alla pagina successiva"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:18
msgid "Go to previous page"
msgstr "Vai alla pagina precedente"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:19
msgid "Last"
msgstr "Ultima"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:20
msgid "Ledger"
msgstr "Ledger"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:21
msgid "Legal"
msgstr "Legal"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:22
msgid "Letter"
msgstr "Letter"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:23
msgid "Next"
msgstr "Succ"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Apre la finestra delle preferenze"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:25
msgid "Prev"
msgstr "Prec"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:26
msgid "Print marked pages"
msgstr "Stampa le pagine marcate"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:27
msgid "Print the whole document"
msgstr "Stampa l'intero documento"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:28
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:29
msgid "Save marked pages to a file"
msgstr "Salva le pagine marcate in un file"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:30
msgid "Statement"
msgstr "Statement"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:31
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:32
msgid "_Document Orientation"
msgstr "Orientamento del _documento"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:33
msgid "_Document Size"
msgstr "Dimensione del _documento"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:34
msgid "_First page"
msgstr "_Prima pagina"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:35
msgid "_Landscape"
msgstr "_Orizzontale"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:36
msgid "_Last page"
msgstr "_Ultima pagina"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:37
msgid "_Next page"
msgstr "Pagina _successiva"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:38
msgid "_Orientation"
msgstr "_Orientamento"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:39
msgid "_Portrait"
msgstr "_Verticale"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:40
msgid "_Previous page"
msgstr "Pagina p_recedente"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:41
msgid "_Print document"
msgstr "Stam_pa il documento"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:42
msgid "_Print marked pages"
msgstr "Sta_mpa le pagine marcate"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:43
msgid "_Save marked pages"
msgstr "_Salva le pagine marcate..."

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:44
msgid "_Seascape"
msgstr "Orizzontale _invertito"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:45
msgid "_Size"
msgstr "Dimen_sione pagina"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:46
msgid "_Upside down"
msgstr "_Capovolto"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:47 src/ggv-ui.xml.h:36
msgid "_View"
msgstr "_Vista"

#: bonobo/ggv-postscript-view.c:746
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute print command:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile eseguire il comando di stampa:\n"
"%s"

#: bonobo/ggv-postscript-view.c:800
msgid ""
"No pages have been marked.\n"
"Do you want to save the whole document?"
msgstr ""
"Non è stata marcata nessuna pagina.\n"
"Salvare l'intero documento?"

#: bonobo/ggv-postscript-view.c:820
msgid "Select a file to save pages as"
msgstr "Seleziona un file in cui salvare le pagine"

#: bonobo/ggv-postscript-view.c:832
msgid ""
"A file with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Un file con questo nome esiste già.\n"
"Sovrascriverlo?"

#: bonobo/ggv-postscript-view.c:871
msgid ""
"No pages have been marked.\n"
"Do you want to print the whole document?"
msgstr ""
"Non è stata marcata nessuna pagina.\n"
"Stampare l'intero documento?"

#: bonobo/ggv-postscript-view.c:1754
msgid "Display"
msgstr "Visualizza"

#: bonobo/ggv-postscript-view.c:1951
msgid "GhostScript output"
msgstr "Output di Ghostscript"

#: bonobo/ggv-postscript-view.c:1985
msgid "Document title"
msgstr "Titolo del documento"

#: bonobo/ggv-postscript-view.c:1989
msgid "GGV control status"
msgstr "Stato di controllo di GGV"

#: bonobo/ggv-postscript-view.c:1993
msgid "Number of pages"
msgstr "Numero di pagine"

#: bonobo/ggv-postscript-view.c:1997
msgid "Page names"
msgstr "Nomi delle pagine"

#: bonobo/ggv-postscript-view.c:2001
msgid "Current page number"
msgstr "Numero della pagina corrente"

#: bonobo/ggv-postscript-view.c:2005
msgid "Document width"
msgstr "Larghezza del documento"

#: bonobo/ggv-postscript-view.c:2009
msgid "Document height"
msgstr "Altezza del documento"

#: bonobo/ggv-postscript-view.c:2013
msgid "Document orientation"
msgstr "Orientamento del documento"

#: bonobo/ggv-postscript-view.c:2017
msgid "Default orientation"
msgstr "Orientamento predefinito"

#: bonobo/ggv-postscript-view.c:2021
msgid "Default size"
msgstr "Dimensione predefinita"

#: bonobo/ggv-postscript-view.c:2025
msgid "Override document orientation"
msgstr "Ignora l'orientamento del documento"

#: bonobo/ggv-postscript-view.c:2029
msgid "Override document size"
msgstr "Ignora la dimensione della pagina"

#: bonobo/ggv-postscript-view.c:2033
msgid "Respect EOF comment"
msgstr "Rispetta i commenti EOF"

#: bonobo/ggv-postscript-view.c:2037
msgid "Watch displayed file for changes"
msgstr "Aggiorna la visualizzazione se il file cambia."

#: bonobo/ggv-postscript-view.c:2041
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"

#: bonobo/ggv-sidebar.c:309
msgid "Toggle marked state of all pages"
msgstr "Inverti la marcatura di tutte le pagine"

#: bonobo/ggv-sidebar.c:310
msgid ""
"Toggle marked state of all pages: previously marked pages will be unmarked "
"and unmarked ones will become marked."
msgstr ""
"Inverti la marcatura di tutte le pagine: le pagine precedentemente marcate "
"verranno non marcate e quelle non marcate diverranno marcate."

#: bonobo/ggv-sidebar.c:322
msgid "Toggle marked state of odd pages"
msgstr "Inverti la marcatura di tutte le pagine dispari"

#: bonobo/ggv-sidebar.c:323
msgid ""
"Toggle marked state of odd pages: previously marked odd pages will be "
"unmarked and unmarked ones will become marked."
msgstr ""
"Inverti la marcatura di tutte le pagine dispari: le pagine dispari "
"precedentemente marcate saranno non marcate e quelle non marcate diverranno "
"marcate."

#: bonobo/ggv-sidebar.c:336
msgid "Toggle marked state of even pages"
msgstr "Inverti la marcatura di tutte le pagine pari"

#: bonobo/ggv-sidebar.c:337
msgid ""
"Toggle marked state of even pages: previously marked even pages will be "
"unmarked and unmarked ones will become marked."
msgstr ""
"Inverti la marcatura di tutte le pagine pari: le pagine pari precedentemente "
"marcate saranno non marcate e quelle non marcate diverranno marcate."

#: bonobo/ggv-sidebar.c:350
msgid "Clear marked state of all pages"
msgstr "Togli la marcatura di tutte le pagine"

#: bonobo/ggv-sidebar.c:351
msgid "Clear marked state of all pages: all pages will be unmarked."
msgstr ""
"Togli la marcatura di tutte le pagine: tutte le pagine saranno non marcate."

#: ggv.desktop.in.h:1
msgid "A Ghostscript frontend to visualize PostScript files"
msgstr "Un frontend Ghostscript per visualizzare file PostScript"

#: ggv.desktop.in.h:2
msgid "GGV PostScript Viewer"
msgstr "Visualizzatore PostScript GGV"

#: src/ggv-prefs-ui.c:311
msgid "_Use GNOME defaults"
msgstr "_Usare le impostazioni predefinite di GNOME"

#: src/ggv-prefs-ui.c:312
msgid "Show _both icons and text"
msgstr "Mostrare sia le icone _che il testo"

#: src/ggv-prefs-ui.c:313
msgid "Show only _icons"
msgstr "Mostrare solo le _icone"

#: src/ggv-prefs-ui.c:314
msgid "Show only t_ext"
msgstr "Mostrare solo il t_esto"

#: src/ggv-prefs-ui.c:378
msgid "GGV Preferences"
msgstr "Preferenze di GGV"

#. zoom choice menu
#: src/ggv-prefs-ui.c:389
msgid "_Default Zoom:"
msgstr "_Zoom predefinito:"

#. auto-fit choice menu
#: src/ggv-prefs-ui.c:424
msgid "A_uto-fit mode:"
msgstr "Adattamento a_utomatico:"

#. units choice menu
#: src/ggv-prefs-ui.c:456
msgid "_Coordinate units:"
msgstr "Unità per le _coordinate:"

#. size choice menu
#: src/ggv-prefs-ui.c:488
msgid "_Fallback page size:"
msgstr "Dimensione di ri_piego della pagina:"

#. override media size
#: src/ggv-prefs-ui.c:519
msgid "Override _document size"
msgstr "Ignorare la _dimensione del documento"

#. orientation choice menu
#: src/ggv-prefs-ui.c:530
msgid "Fallback _media orientation:"
msgstr "Orienta_mento di ripiego della pagina:"

#. override orientation media
#: src/ggv-prefs-ui.c:560
msgid "O_verride document orientation"
msgstr "I_gnorare l'orientamento del documento"

#. antialiasing
#: src/ggv-prefs-ui.c:571
msgid "A_ntialiasing"
msgstr "A_ntialiasing"

#. respect EOF
#: src/ggv-prefs-ui.c:582
msgid "_Respect EOF comments"
msgstr "_Rispettare i commenti EOF"

#. watch file
#: src/ggv-prefs-ui.c:593
msgid "_Watch file"
msgstr "Ricaricare se il file cam_bia"

#: src/ggv-prefs-ui.c:603
msgid "Document"
msgstr "Documento"

#. show side panel
#: src/ggv-prefs-ui.c:612
msgid "_Show side panel"
msgstr "Mo_strare il pannello laterale"

#: src/ggv-prefs-ui.c:622
msgid "_Put side panel on the right-hand side"
msgstr "_Posizionare il pannello laterale sul lato destro"

#. show menubar
#: src/ggv-prefs-ui.c:633
msgid "Show _menubar"
msgstr "Mostrare la barra dei _menù"

#. show toolbar
#: src/ggv-prefs-ui.c:643
msgid "Show _toolbar"
msgstr "Mostrare la barra degli s_trumenti"

#. toolbar style
#: src/ggv-prefs-ui.c:654
msgid "Toolbar style"
msgstr "Stile della barra strumenti"

#. show statusbar
#: src/ggv-prefs-ui.c:676
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Mostrare la barra di stat_o"

#. save geometry
#: src/ggv-prefs-ui.c:687
msgid "Save _geometry"
msgstr "Salvare la _geometria"

#: src/ggv-prefs-ui.c:697
msgid "Layout"
msgstr "Aspetto"

#. auto jump to beginning of page
#: src/ggv-prefs-ui.c:707
msgid "_Jump to beginning of page"
msgstr "_Saltare all'inizio della pagina"

#. automatically flip pages
#: src/ggv-prefs-ui.c:717
msgid "Automatically _flip pages"
msgstr "S_fogliare automaticamente le pagine"

#. show previously visible part
#: src/ggv-prefs-ui.c:728
msgid "Outline _last visible part when scrolling"
msgstr "Evidenziare l'u_ltima parte visibile quando scorri"

#: src/ggv-prefs-ui.c:742
msgid "Amount of _visible area to scroll"
msgstr "Quantità dell'area _visibile da scorrere"

#: src/ggv-prefs-ui.c:759
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"

#. interpreter
#: src/ggv-prefs-ui.c:768
msgid "_Interpreter:"
msgstr "_Interprete:"

#. antialiasing
#: src/ggv-prefs-ui.c:790
msgid "A_ntialiasing:"
msgstr "A_ntialiasing:"

#. scan PDF command
#: src/ggv-prefs-ui.c:812
msgid "Convert _PDF to PS:"
msgstr "Convertitore _PDF in PS:"

#. unzip command: gzip
#: src/ggv-prefs-ui.c:834
msgid "_Gzip:"
msgstr "_Gzip:"

#. unzip command: bzip2
#: src/ggv-prefs-ui.c:856
msgid "_Bzip2:"
msgstr "_Bzip2:"

#: src/ggv-prefs-ui.c:877
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"

#. print command
#: src/ggv-prefs-ui.c:886
msgid "_Print command:"
msgstr "Comando di stam_pa:"

#: src/ggv-prefs-ui.c:906
msgid "Printing"
msgstr "Stampa"

#: src/ggv-ui.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr "Informazioni sull'applicazione"

#: src/ggv-ui.xml.h:2
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: src/ggv-ui.xml.h:3
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: src/ggv-ui.xml.h:4
msgid "Close this window"
msgstr "Chiudi questa finestra"

#: src/ggv-ui.xml.h:5
msgid "E_xit"
msgstr "_Esci"

#: src/ggv-ui.xml.h:6
msgid "Exit the program"
msgstr "Uscire dal programma"

#: src/ggv-ui.xml.h:7
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Schermo intero"

#: src/ggv-ui.xml.h:8
msgid "Help for this application"
msgstr "Aiuto per l'applicazione"

#: src/ggv-ui.xml.h:9
msgid "New _window"
msgstr "_Nuova finestra"

#: src/ggv-ui.xml.h:10
msgid "New window"
msgstr "Nuova finestra"

#: src/ggv-ui.xml.h:11
msgid "Open"
msgstr "Apri"

#: src/ggv-ui.xml.h:12
msgid "Open a new PostScript document"
msgstr "Apre un nuovo documento PostScript"

#: src/ggv-ui.xml.h:13
msgid "Open a new window"
msgstr "Apre una nuova finestra"

#: src/ggv-ui.xml.h:14
msgid "Open in new window"
msgstr "Apre in una nuova finestra"

#: src/ggv-ui.xml.h:15
msgid "Open in this window"
msgstr "Apre in questa finestra"

#: src/ggv-ui.xml.h:16
msgid "Reload"
msgstr "Ricarica"

#: src/ggv-ui.xml.h:17
msgid "Reload current document"
msgstr "Ricarica il documento corrente"

#: src/ggv-ui.xml.h:18
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Mostra la _barra laterale"

#: src/ggv-ui.xml.h:19
msgid "Show _Menus"
msgstr "Mostra i _menù"

#: src/ggv-ui.xml.h:20
msgid "Show _Statusbar"
msgstr "Mostra la barra di _stato"

#: src/ggv-ui.xml.h:21
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Mostra la barra degli s_trumenti"

#: src/ggv-ui.xml.h:22
msgid "Show/hide the menus"
msgstr "Mostra/nasconde i menù"

#: src/ggv-ui.xml.h:23
msgid "Show/hide the sidebar"
msgstr "Mostra/nasconde la barra laterale"

#: src/ggv-ui.xml.h:24
msgid "Show/hide the statusbar"
msgstr "Mostra/nasconde la barra di stato"

#: src/ggv-ui.xml.h:25
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Mosta/nasconde la barra degli strumenti"

#: src/ggv-ui.xml.h:26
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Commuta la modalità a schermo intero"

#: src/ggv-ui.xml.h:27
msgid "_About..."
msgstr "_Informazioni..."

#: src/ggv-ui.xml.h:28
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"

#: src/ggv-ui.xml.h:29
msgid "_Contents"
msgstr "_Manuale"

#: src/ggv-ui.xml.h:30
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"

#: src/ggv-ui.xml.h:31
msgid "_File"
msgstr "_File"

#: src/ggv-ui.xml.h:32
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"

#: src/ggv-ui.xml.h:33
msgid "_Layout"
msgstr "_Aspetto"

#: src/ggv-ui.xml.h:34
msgid "_Open"
msgstr "_Apri"

#: src/ggv-ui.xml.h:35
msgid "_Reload"
msgstr "_Ricarica"

#: src/ggv-window.c:332 src/ggv-window.c:877
msgid "GGV: no document loaded"
msgstr "GGV: nessun documento caricato"

#: src/ggv-window.c:373
msgid "Select a PostScript document"
msgstr "Seleziona un documento PostScript"

#: src/ggv-window.c:382
#, c-format
msgid ""
"Unable to load file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile caricare il file:\n"
"%s"

#. Translator Credits
#: src/ggv-window.c:568
msgid "translator_credits"
msgstr "Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>"

#: src/ggv-window.c:578
msgid "Gnome Ghostview"
msgstr "Gnome Ghostview"

#: src/ggv-window.c:581
msgid "The GNOME PostScript document previewer"
msgstr "Il visualizzatore di documenti PostScript di GNOME"

#: src/ggv-window.c:1046
msgid "GGV: "
msgstr "GGV: "

#: src/ggvutils.c:42
msgid "Portrait"
msgstr "Verticale"

#: src/ggvutils.c:43
msgid "Landscape"
msgstr "Orizzontale"

#: src/ggvutils.c:44
msgid "Upside Down"
msgstr "Capovolto"

#: src/ggvutils.c:45
msgid "Seascape"
msgstr "Orizzontale invertito"

#: src/ggvutils.c:53
msgid "inch"
msgstr "pollici"

#: src/ggvutils.c:54
msgid "mm"
msgstr "mm"

#: src/ggvutils.c:55
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: src/ggvutils.c:56
msgid "point"
msgstr "punti"

#: src/ggvutils.c:79
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: src/ggvutils.c:79
msgid "Fit to page width"
msgstr "Larghezza della pagina"

#: src/ggvutils.c:79
msgid "Fit to page size"
msgstr "Dimensione della pagina"

#: src/gtkgs.c:358
msgid "No document loaded."
msgstr "Nessun documento caricato."

#: src/gtkgs.c:491
msgid "File is not a valid PostScript document."
msgstr "Il file non è un documento PostScript valido."

#: src/gtkgs.c:1060
msgid "Broken pipe."
msgstr "Pipe interrotta."

#: src/gtkgs.c:1249
msgid "Interpreter failed."
msgstr "L'interprete ha fallito."

#. report error
#: src/gtkgs.c:1352
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Errore durante la decompressione del file %s:\n"

#: src/gtkgs.c:1424
#, c-format
msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
msgstr "Errore durante la conversione del file PDF %s:\n"

#: src/gtkgs.c:1754
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Impossibile aprire il file %s\n"

#: src/gtkgs.c:1756
msgid "File is not readable."
msgstr "File non leggibile."

#: src/gtkgs.c:1777
#, c-format
msgid "Error while scanning file %s\n"
msgstr "Errore durante la scansione del file %s\n"

#: src/gtkgs.c:1780
msgid "The file is not a PostScript document."
msgstr "Il file non è un documento PostScript."

#: src/gtkgs.c:1820
msgid "Document loaded."
msgstr "Documento caricato."

#: src/main.c:57
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Stringa di geometria non valida \"%s\"\n"

#: src/main.c:175
msgid "Specify the number of empty windows to open."
msgstr "Specifica il numero di finestre vuote da aprire."

#: src/main.c:176
msgid "Number of empty windows"
msgstr "Numero di finestre vuote"

#: src/main.c:178
msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
msgstr "Specifiche della geometria X (vedi la pagina man di \"X\")"

#: src/main.c:179
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"

#: src/main.c:225
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "Impossibile inizializzare Bonobo!\n"

#~ msgid "_Override Orientation"
#~ msgstr "_Ignora l'orientamento del documento"

#~ msgid "_Override Size"
#~ msgstr "Ignora la dimensione della pagina"

#~ msgid "Scan PDF:"
#~ msgstr "Leggi PDF:"

#~ msgid "Copyright (C) 1998-2002 The Free Software Foundation"
#~ msgstr "Copyright (C) 1998-2002 The Free Software Foundation"

#~ msgid "At end"
#~ msgstr "Alla fine"

#~ msgid "Unspecified"
#~ msgstr "Non specificato"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Sconosciuto"

#~ msgid "Encapsulated Postscript"
#~ msgstr "Encapsulated Postscript"

#~ msgid "Structured Postscript"
#~ msgstr "Structured Postscript"

#~ msgid "Unstructured Postscript"
#~ msgstr "Unstructured Postscript"

#~ msgid ""
#~ "Filename: %s %s. Magnification %3d%%. Document Orientation: %s. Override "
#~ "Media: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nome file: %s %s. Ingrandimento %3d$%%. Orientamento: %s. Media Override: "
#~ "%s"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Si"

#~ msgid "gs warnings for %s"
#~ msgstr "Messaggio di avvertimento di gs per %s"

#~ msgid "Opening %s..."
#~ msgstr "Apertura di %s in corso..."

#~ msgid "Successfully loaded %s."
#~ msgstr "%s caricato con successo."

#~ msgid "Successfully saved marked pages to file %s."
#~ msgstr "Le pagine marcate sono state salvate correttamente nel file %s."

#~ msgid "Unable to create %s."
#~ msgstr "Impossibile creare %s."

#~ msgid "_Next Page"
#~ msgstr "Pagina se_guente"

#~ msgid "_Previous Page"
#~ msgstr "Pagina p_recedente"

#~ msgid "_Recenter Page"
#~ msgstr "_Ricentra la pagina"

#~ msgid "Toggle _all pages"
#~ msgstr "_Seleziona tutte le pagine"

#~ msgid "Toggle _odd pages"
#~ msgstr "Seleziona le pagine _dispari"

#~ msgid "Toggle _even pages"
#~ msgstr "Seleziona le pagine _pari"

#~ msgid "_Unmark all pages"
#~ msgstr "_Deseleziona tutte le pagine"

#~ msgid "Landscape orientation"
#~ msgstr "Orientamento orizzontale"

#~ msgid "Upside down orientation"
#~ msgstr "Orientamento capovolto"

#~ msgid "Seascape orientation"
#~ msgstr "Orientamento orizzontale invertito"

#~ msgid "Override the orientation of the document."
#~ msgstr "Ignora l'orientazione del documento."

#~ msgid "Override the size of page to use."
#~ msgstr "Ignora la dimensione della pagina da usare."

#~ msgid "Zoom to _Fit"
#~ msgstr "Adatta"

#~ msgid "Toggle menu visibility"
#~ msgstr "Mostra/nasconde i menù"

#~ msgid "Toggle side panel visibility"
#~ msgstr "Mostra/nasconde il pannello laterale"

#~ msgid "Toggle toolbar visibility"
#~ msgstr "Mostra/nasconde la barra degli strumenti"

#~ msgid "_Open..."
#~ msgstr "_Apri..."

#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "_Stampa"

#~ msgid "Prin_t marked pages"
#~ msgstr "_Stampa le pagine marcate"

#~ msgid "Exit GGv"
#~ msgstr "Esce da GGv"

#~ msgid "Show previous page"
#~ msgstr "Mostra la pagina precedente"

#~ msgid "Antia_liasing"
#~ msgstr "Antialiasing"

#~ msgid "Toggle antialiasing"
#~ msgstr "Attiva/disattiva l'antialiasing"

#~ msgid "_Document"
#~ msgstr "_Documento"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nuovo"

#~ msgid "Create a new window"
#~ msgstr "Crea una nuova finestra"

#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Riduci"

#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Ingrandisci"

#~ msgid "Print marked"
#~ msgstr "Stampa le pagine marcate"

#~ msgid "Save marked"
#~ msgstr "Salva le pagine marcate"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferenze"

#~ msgid "Unmark all pages"
#~ msgstr "Deseleziona tutte le pagine"

#~ msgid "Show side panel by default"
#~ msgstr "Mostra il pannello laterale all'avvio"

#~ msgid "Show menubar by default"
#~ msgstr "Mostra la barra dei menù all'avvio"

#~ msgid "Show toolbar by default"
#~ msgstr "Mostra la barra degli strumenti all'avvio"

#~ msgid "Do not use sidebar and toolbar (deprecated)"
#~ msgstr "Non utilizzare né la barra laterale né la barra degli strumenti (sconsigliato)"

#~ msgid "SPARTAN"
#~ msgstr "SEMPLICE"

#~ msgid "NOSIDEBAR"
#~ msgstr "SENZA BARRA LATERALE"

#~ msgid "Do not use a menu bar"
#~ msgstr "Non utilizzare la barra dei menù"

#~ msgid "NOMENUBAR"
#~ msgstr "SENZA BARRA MENÙ"

#~ msgid "Do not use a tool bar"
#~ msgstr "Non utilizzare la barra degli strumenti"

#~ msgid "NOTOOLBAR"
#~ msgstr "SENZA BARRA STRUMENTI"

#~ msgid "Use the whole screen for the main window"
#~ msgstr "Utilizza tutto lo schermo per la finestra principale"

#~ msgid "FULLSCREEN"
#~ msgstr "A TUTTO SCHERMO"

#~ msgid "%s does not exist."
#~ msgstr "%s non esiste."

#~ msgid ""
#~ "PostScript(TM) document viewer.\n"
#~ "Based on Tim Theisen's excellent Ghostview application."
#~ msgstr ""
#~ "Visualizzatore di documenti PostScript(TM).\n"
#~ "Basato sulla eccellente applicazione Ghostview di Tim Theisen."

#~ msgid "GGv: Open File"
#~ msgstr "GGv: Apri file"

#~ msgid "There are no marked pages."
#~ msgstr "Non è stata marcata nessuna pagina."

#~ msgid "GGv: Save marked pages"
#~ msgstr "GGv: Salva le pagine marcate"

#~ msgid "Couldn't find the GGv manual!"
#~ msgstr "Impossibile trovare il manuale di GGv!"

--Multipart_Thu__23_Jan_2003_00:46:40_+0100_095999b8--