gswitchit - revisione 4

Francesco Marletta francesco.marletta@tiscali.it
Gio 19 Giu 2003 21:55:37 CEST


Ecco il po di gswitch it per una nuova revisione, dopo la quale lo invio
per il commit (ovviamente correggendo gli errori che, spero non,
spunteranno)

Grazie a tutti, Francesco
-------------- parte successiva --------------
# Italian translation of GSwitchIt.
# Copyright (C) 2003 THE GSwitchIt'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the GSwitchIt package.
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2003.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GSwitchIt 2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-07 13:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-19 14:02+0100\n"
"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: common/switchcuts.inc:1
msgid "Default XKB setting"
msgstr "Impostazioni predefinite di XKB"

#: common/switchcuts.inc:3
msgid "Right Control"
msgstr "Control destro"

#: common/switchcuts.inc:6
msgid "Left Control"
msgstr "Control sinistro"

#: common/switchcuts.inc:9
msgid "Right Shift"
msgstr "Shift destro"

#: common/switchcuts.inc:12
msgid "Left Shift"
msgstr "Shift sinistro"

# Per ora ho messo così!
#: common/switchcuts.inc:15
msgid "Grave"
msgstr "Grave"

#: applet/gswitchit_applet.c:367
msgid "translator_credits"
msgstr "Francesco Marletta, <francesco.marletta@tiscali.it>"

#: applet/gswitchit_applet.c:374
msgid "Copyright Sergey V. Udaltsov (C) 1999-2002"
msgstr "Copyright Sergey V. Udaltsov © 1999-2002"

#: applet/gswitchit_applet.c:375
msgid "XKB toolkit for GNOME"
msgstr "Toolkit XKB per GNOME"

#: applet/gswitchit_applet.c:524
msgid "XKB initialization error"
msgstr "Errore di inizializzazione di XKB"

#: applet/gswitchit_applet.c:533
#, fuzzy
msgid "Error loading XKB configuration registry"
msgstr "Errore nel caricamento del registro di configurazione di XKB"

#. data
#: applet/GNOME_GSwitchItApplet.server.in.in.h:1
msgid "GNOME XKB applet"
msgstr "Applet XKB per GNOME"

#: applet/GNOME_GSwitchItApplet.server.in.in.h:2
msgid "GNOME XKB applet factory"
msgstr "Fabbrica dell'applet XKB per GNOME"

#: applet/GNOME_GSwitchItApplet.server.in.in.h:3
msgid "GSwitchIt applet"
msgstr "Applet GSwitchIt"

#: applet/GNOME_GSwitchItApplet.server.in.in.h:4
msgid "GSwitchIt applet factory"
msgstr "Fabbrica dell'applet GSwitchIt"

#: applet/GNOME_GSwitchItApplet.server.in.in.h:5
msgid "Utility"
msgstr "Utilità"

#: applet/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:1
msgid "_About..."
msgstr "I_nformazioni"

#: applet/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:2
msgid "_Groups"
msgstr "_Gruppi"

#: applet/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:3
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"

#: applet/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:4
msgid "_Properties..."
msgstr "_Proprietà..."

#: capplets/gswitchit_capplet.c:158
msgid ""
"Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n"
"No way to switch to this layout using the keyboard."
msgstr ""
"Rendere lo schema accessibile SOLO dal menù popup dell'applet.\n"
"Non ci sarà modo di passare a questo schema usando la tastiera."

# NdT: ho usato il maschile perché dovrebbe riferirsi 
#      alla parola "schema"
#: capplets/gswitchit_capplet.c:254
msgid "Secondary"
msgstr "Secondario"

#: capplets/gswitchit_capplet.c:285
msgid "not used"
msgstr "non usato"

#: capplets/gswitchit_capplet.c:342 capplets/xkb_capplet.c:483
#, c-format
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
msgstr "Inizializzazione di GConf fallita: %s\n"

#: capplets/xkb_capplet.c:43
msgid "Apply XKB configuration and quit"
msgstr "Applicare la configurazione di XKB ed uscire"

#: capplets/xkb_capplet.c:262
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
"Probably internal X server problem.\n"
"\n"
"X server version data:\n"
"%s\n"
"%d%s"
msgstr ""
"Errore nell'attivazione della configurazione di XKB.\n"
"Probabilmente è un problema interno del server X.\n"
"\n"
"Versione del server X:\n"
"%s\n"
"%d%s"

#: capplets/xkb_capplet.c:267
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
"Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree "
"software."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Si sta usando XFree 4.3.0.\n"
"Sono noti alcuni problemi con configurazioni complesse di XKB.\n"
"Si provi ad usare una configurazione più semplice o una versione "
"più recente di XFree."

#: capplets/xkb_capplet.c:503
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Impossibile inizializzare Bonobo"

#: capplets/xkb_capplet.c:507
msgid "Failed to init XklConfigRegistry\n"
msgstr "Inizializzazione di XklConfigRegistry fallita\n"

#: capplets/xkb_capplet_layout_tree.c:264 capplets/xkb-properties.glade.h:1
msgid "..."
msgstr "..."

#: capplets/xkb_capplet_preview.c:236
msgid "Bonobo Error"
msgstr "Errore di Bonobo"

#: capplets/gswitchit-properties.desktop.in.h:1
msgid "GSwitchIt Applet Properties"
msgstr "Proprietà dell'applet GSwitchIt"

#: capplets/gswitchit-properties.desktop.in.h:2
#: capplets/gswitchit-properties.glade.h:3
msgid "GSwitchIt Properties"
msgstr "Proprietà di GSwitchIt"

#: capplets/gswitchit-properties.glade.h:1
msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
msgstr "Scegliere il gruppo predefinito (per le nuove finestre)."

#: capplets/gswitchit-properties.glade.h:2
msgid "Enable _beep"
msgstr "Abilita _bip"

#: capplets/gswitchit-properties.glade.h:4
msgid "Keep separate group for each application window."
msgstr "Mantenere gruppi separati per ogni finestra applicativa."

#: capplets/gswitchit-properties.glade.h:5
msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
msgstr ""
"Mantenere gli indicatori di stato separatamente per ogni finestra "
"applicativa."

#: capplets/gswitchit-properties.glade.h:6
msgid "Save/restore _indicators with group"
msgstr "Salva/Ripristina gli _indicatori con il gruppo"

#: capplets/gswitchit-properties.glade.h:7
msgid "Separate _group for each window"
msgstr "_Gruppo separato per ogni finestra"

#: capplets/gswitchit-properties.glade.h:8
msgid "Use the system beep to indicate the switch."
msgstr "Usare il bip di sistema per indicare lo scambio."

#: capplets/gswitchit-properties.glade.h:9
msgid "_Default group"
msgstr "Gruppo pre_definito"

#: capplets/xkb-properties.desktop.in.h:1
msgid "General XKB Properties"
msgstr "Proprietà generali di XKB"

#: capplets/xkb-properties.desktop.in.h:2 capplets/xkb-properties.glade.h:20
msgid "XKB Properties"
msgstr "Proprietà di XKB"

#: capplets/xkb-properties.glade.h:2
msgid "Choose the layout."
msgstr "Scegliere lo schema."

#: capplets/xkb-properties.glade.h:3
msgid "Choose the layout. Note: one layout can provide several groups."
msgstr "Scegliere lo schema. Nota: uno schema può fornire parecchi gruppi."

#: capplets/xkb-properties.glade.h:4
msgid "Choose the model of the keyboard (brand, number of keys, etc.)."
msgstr "Scegliere il modello della tastiera (marca, numero di tasti, ecc.)."

# NdT: non è una traduzione letterale, ma funzionale (vedere screenshot)
#: capplets/xkb-properties.glade.h:5
msgid "Clear"
msgstr "Togli"

# NdT: questo dovrebbe essere il tooltip
#: capplets/xkb-properties.glade.h:6
msgid "Clear."
msgstr "Togli lo schema."

#: capplets/xkb-properties.glade.h:7
msgid "Extra"
msgstr "Extra"

# NdT: ho messo generali perché si riferisce a "proprietà"
#: capplets/xkb-properties.glade.h:8
msgid "General"
msgstr "Generali"

#: capplets/xkb-properties.glade.h:9
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "_Modello di tastiera:"

#: capplets/xkb-properties.glade.h:10
msgid "Options 1"
msgstr "Opzioni 1"

#: capplets/xkb-properties.glade.h:11
msgid "Options 2"
msgstr "Opzioni 2"

#: capplets/xkb-properties.glade.h:12
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"

#: capplets/xkb-properties.glade.h:13
msgid ""
"This version of XFree86 does not support multiple layouts, \n"
"so only one layout can be choosen."
msgstr ""
"Questa versione di XFree86 non supporta schemi multipli,\n"
"quindi si potrà scegliere un solo schema."

#: capplets/xkb-properties.glade.h:15
msgid "To _default"
msgstr "Pre_definito"

#: capplets/xkb-properties.glade.h:16
msgid "To _fit"
msgstr "Ada_tta"

#: capplets/xkb-properties.glade.h:17
msgid "Update the preview. Can take some time."
msgstr "Aggiorna l'anteprima (potrebbe richiedere del tempo)."

#: capplets/xkb-properties.glade.h:18
msgid "Use custom XKB settings, ignore global configuration set in XF86Config."
msgstr ""
"Usare le impostazioni XKB personali, ignorare la configurazione in "
"XF86Config."

#: capplets/xkb-properties.glade.h:19
msgid "Use global XKB configuration set in XF86Config."
msgstr "Usare la configurazione di XKB impostata in XF86Config."

#: capplets/xkb-properties.glade.h:21
msgid "XKB settings: "
msgstr "Impostazioni di XKB:"

#: capplets/xkb-properties.glade.h:22
msgid "Zoom"
msgstr "Ingrandimento"

#: capplets/xkb-properties.glade.h:23
msgid "Zoom in."
msgstr "Aumenta l'ingrandimento."

#: capplets/xkb-properties.glade.h:24
msgid "Zoom out."
msgstr "Riduce l'ingrandimento."

#: capplets/xkb-properties.glade.h:25
msgid "Zoom to default."
msgstr "Ingrandimento predefinito."

#: capplets/xkb-properties.glade.h:26
msgid "Zoom to fit."
msgstr "Adatta alla finestra."

#: capplets/xkb-properties.glade.h:27
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalizzate"

#: capplets/xkb-properties.glade.h:28
msgid "_Global Preconfigured"
msgstr "Preconfigurate _globali"

#: capplets/xkb-properties.glade.h:29
msgid "_In"
msgstr "Aum_enta"

#: capplets/xkb-properties.glade.h:30
msgid "_Layouts:"
msgstr "_Schemi:"

#: capplets/xkb-properties.glade.h:31
msgid "_Out"
msgstr "Rid_uci"

#: capplets/xkb-properties.glade.h:32
msgid "_Switch shortcut"
msgstr "_Scorciatoia"

#: capplets/xkb-properties.glade.h:33
msgid "_Update preview"
msgstr "_Aggiorna anteprima"

#: gswitchit.schemas.in.h:1
msgid "Beep on group switch"
msgstr "Bip al cambio di gruppo"

#: gswitchit.schemas.in.h:2
msgid "Debug level"
msgstr "Livello di debug"

#: gswitchit.schemas.in.h:3
msgid "Default group, assigned on window creation"
msgstr "Gruppo predefinito, assegnato all'avvio"

#: gswitchit.schemas.in.h:4
msgid "Keep and manage separate group per window"
msgstr "Mantenere e gestire gruppi separati per finestra"

#: gswitchit.schemas.in.h:5
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
msgstr "Salva/Ripristina gli indicatori insieme ai gruppi di schema"

#: gswitchit.schemas.in.h:6
msgid "Secondary groups"
msgstr "Gruppi secondari"

#: gswitchit.schemas.in.h:7
msgid "Show layout names instead of group names"
msgstr "Mostra i nomi degli schemi invece di quelli dei gruppi"

#: gswitchit.schemas.in.h:8
msgid ""
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
"supporting multiple layouts)"
msgstr ""
"Mostra i nomi degli schemi invece di quelli dei gruppi (solo per le versioni "
"di XFree che supportano schemi multipli)"

#: gswitchit.schemas.in.h:9
msgid "The id of active switchcut"
msgstr "L'id della combinazione di scambio attiva"

#: gswitchit.schemas.in.h:10
msgid "XKB keyboard layout"
msgstr "Schema di tastiera XKB"

#: gswitchit.schemas.in.h:11
msgid "XKB keyboard model"
msgstr "Modello di tastiera XKB"

#: gswitchit.schemas.in.h:12
msgid "XKB options"
msgstr "Opzioni di XKB"

#: gswitchit.schemas.in.h:13
msgid "XKB settings should be overridden"
msgstr "Le impostazioni di XKB saranno scavalcate"

#: gswitchit.schemas.in.h:14
msgid "[us]"
msgstr "[it]"



Maggiori informazioni sulla lista tp