gcalctool: aiuto e revisione parziale

Alessio Dessi tp@lists.linux.it
Mon May 26 01:06:01 2003


Il dom, 2003-05-25 alle 22:52, Stefano Canepa ha scritto:
> Ciao a tutti,
> 	sto traducendo gcalctool e ho alcuni problemi con i termini
> finanziari, con i messaggi di errore e con alcune diciture dei tasti.
> Per quanto riguarda l'ultimo punto ad esempio non so se valga la pena di
> tradurre i tasti, per quanto riguarda le funzioni scientifiche io ho
> lasciato l'originale perché in tutte le calcolatrici che ho usato non ho
> mai visto VA per Valore Assoluto ma sempre Abs. Per quanto riguarda i
> messaggi di errore non so se tradurre .LT. con .MD. (minore di, io non
> lo capirei) o lasciare invariato. 
> 
> 	Vi includo il file così che se avete idee anche sulle stringhe
> lasciate intradotte o volete già revisionare la parte tradotta ...
> 
> 	Grazie
> 	Stefano
> 

> #. Tooltips for each display mode value.
> #: gcalctool/calctool.c:71
> #, fuzzy
> msgid "Set display type to engineering format"
> msgstr "Imposta il modo di visualizzazione a formato ingegneristico"
> 
ometterei "a formato" ... secondo me non è necessario
naturalmente anche dopo
> #: gcalctool/calctool.c:72
> msgid "Set display type to fixed-point format"
> msgstr "Imposta il modo di visualizzazione al formato senza decimali"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:73
> msgid "Set display type to scientific format"
> msgstr "Imposta il modo di visualizzazione al formato scientifico"
> 
> #. Strings for each mode value.
> #: gcalctool/calctool.c:77
> msgid "BASIC"
> msgstr "BASE"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:77
> msgid "FINANCIAL"
> msgstr "FINANZIARIA"
> 

forse FINANZIARI_O_
visto il messaggio seccessivo


> #: gcalctool/calctool.c:77
> msgid "SCIENTIFIC"
> msgstr "SCIENTIFICA"
> 
> #. Mode titles to be added to the titlebar.
> #: gcalctool/calctool.c:81
> msgid "Basic Mode"
> msgstr "Modo base"
> 

anche "Modalità base" potrebbe essere una buona soluzione

> #: gcalctool/calctool.c:81
> msgid "Financial Mode"
> msgstr "Modo finanziario"
> 
MOdalità finanziaria

> #: gcalctool/calctool.c:81
> msgid "Scientific Mode"
> msgstr "Modo scientifico"
> 

MOdalità scientifica

> #. Strings for each trig type value.
> #: gcalctool/calctool.c:86
> msgid "De_grees"
> msgstr "_Gradi"
> 

questi dovrebbero essere Gradi

sin(90)=1

> #: gcalctool/calctool.c:86
> msgid "Gr_adients"
> msgstr "Gr_adienti"
> 
e questi sono Centigradi anche se non sono sicuro del nome, 
ho fatto la prova e se selezioni questa unita' di misura devi
inserire sin(100)=1


> #: gcalctool/calctool.c:86
> msgid "_Radians"
> msgstr "_Radianti"
> 
> #. Tooltips for each trig type value.
> #: gcalctool/calctool.c:90
> msgid "Set trigonometric type to degrees"
> msgstr "Imposta in tipo trigonometrico a gradi"
> 

Adotta i «gradi» come unità di misura degli angoli

> #: gcalctool/calctool.c:91
> msgid "Set trigonometric type to gradients"
> msgstr "Imposta in tipo trigonometrico a gradienti"
> 
vs

> #: gcalctool/calctool.c:92
> msgid "Set trigonometric type to radians"
> msgstr "Imposta in tipo trigonometrico a radianti"
> 
vs
> #: gcalctool/calctool.c:137
> msgid "7"
> msgstr "7"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:138
> msgid "Numeric 7"
> msgstr "7 numerico"

"Numero 7" 
> 
> #: gcalctool/calctool.c:146
> msgid "8"
> msgstr "8"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:147
> msgid "Numeric 8"
> msgstr "8 numerico"
> 
vs
> #: gcalctool/calctool.c:155
> msgid "9"
> msgstr "9"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:156
> msgid "Numeric 9"
> msgstr "9 numerico"
> 
vs e successivi

> #: gcalctool/calctool.c:164
> msgid "/"
> msgstr "/"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:165
> msgid "Divide"
> msgstr "Divisione"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:182
> #, fuzzy
> msgid "Bsp"
> msgstr "Bsp"

potrebbe essere l'abbreviazione di Backspace
> 
> #: gcalctool/calctool.c:183
> msgid "Remove rightmost character from displayed value"
> msgstr "Rimuove il carattere più a destra dal valore mostrato"
> 
Cancella l'ultima cifra digitata

P.S : e' sicuramente il backspace

> #: gcalctool/calctool.c:191
> msgid "CE"
> msgstr "CE"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:192
> msgid "Clear displayed value"
> msgstr "Cancella in valore visualizzato"
> 
Cancella il numero visualizzato

> #: gcalctool/calctool.c:200
> msgid "Clr"
> msgstr "Clr"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:201
> msgid "Clear displayed value and any partial calculation"
> msgstr "Cancella in valore visualizzato e ogni calcolo parziale"
> 
s/valore/numero

> #: gcalctool/calctool.c:211
> msgid "4"
> msgstr "4"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:212
> msgid "Numeric 4"
> msgstr "4 numerico"
> 
vs

> #: gcalctool/calctool.c:220
> msgid "5"
> msgstr "5"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:221
> msgid "Numeric 5"
> msgstr "5 numerico"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:229
> msgid "6"
> msgstr "6"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:230
> msgid "Numeric 6"
> msgstr "6 numerico"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:238
> msgid "*"
> msgstr "*"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:239
> msgid "Multiply"
> msgstr "Moltiplica"
> 
prima hai messo Divisione quindi anche qui dovresti mettere
"Moltiplicazione" o anche "Prodotto"

> #: gcalctool/calctool.c:256
> msgid "+/-"
> msgstr "+/-"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:257
> msgid "Change sign"
> msgstr "Cambia segno"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:265
> msgid "Int"
> msgstr "Int"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:266
> msgid "Integer portion of displayed value"
> msgstr "Parte intera del valore mostrato"
> 

io userei numero invece di valore
anche nelle stringe successive se ce ne sono :-)

> #: gcalctool/calctool.c:274
> msgid "Sto"
> msgstr "Mem"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:275
> msgid "Store displayed value in memory register"
> msgstr "Memorizza il valore mostrato nel registro della memoria"

"Memorizza il numero visualizzato in un area di memoria"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:285
> msgid "1"
> msgstr "1"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:286
> msgid "Numeric 1"
> msgstr "1 numerico"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:294
> msgid "2"
> msgstr "2"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:295
> msgid "Numeric 2"
> msgstr "2 numerico"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:303
> msgid "3"
> msgstr "3"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:304
> msgid "Numeric 3"
> msgstr "3 numerico"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:312
> msgid "-"
> msgstr "-"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:313
> msgid "Subtract"
> msgstr "Sottrazione"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:321
> msgid "%"
> msgstr "%"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:322
> msgid "Percentage"
> msgstr "Percentuale"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:330
> #, fuzzy
> msgid "Sqrt"
> msgstr "Sqrt"
> 
questa è la radice quadrata solo che nelle calcolatrici italiane mettono
il simbolo di radice , non ho mai visto usare delle abbreviazioni di
radice, non so potresti mettere "√" non chiedermi con quale combinazione
di tasti si fa ...ho fatto copia e incolla dalla mappa dei caratteri si
trova nel gruppo operatori matematici :-)


> #: gcalctool/calctool.c:331
> msgid "Square root"
> msgstr "Radice quadrata"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:339
> #, fuzzy
> msgid "Frac"
> msgstr "Frac"

"Fraz" 
> 
> #: gcalctool/calctool.c:340
> msgid "Fractional portion of displayed value"
> msgstr "Parte frazionale del valore mostrato"
> 
"Parte non intera del numero visualizzato"
> #: gcalctool/calctool.c:348
> msgid "Rcl"
> msgstr "Ric"
> 
"RM" Richiama memoria 
> #: gcalctool/calctool.c:349
> msgid "Retrieve memory register to display"
> msgstr "Richiama un valore dalla memoria e lo visualizza"
> 

Richiama e visualizza il valore in memoria

> #: gcalctool/calctool.c:359
> msgid "0"
> msgstr "0"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:360
> msgid "Numeric 0"
> msgstr "0 numerico"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:368
> msgid "."
> msgstr "."
> 
> #: gcalctool/calctool.c:369
> msgid "Numeric point"
> msgstr "Punto numerico"
> 
"punto decimale" anche se non sarebbe corretto quando si utilizzano basi
diverse 

> #: gcalctool/calctool.c:377
> msgid "="
> msgstr "="
> 
> #: gcalctool/calctool.c:378
> msgid "Calculate result"
> msgstr "Calcola i risultato"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:386
> msgid "+"
> msgstr "+"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:387
> msgid "Add"
> msgstr "Addizione"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:395
> msgid "1/x"
> msgstr "1/x"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:396
> msgid "Reciprocal"
> msgstr "Reciproco"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:404
> msgid "x<sup>2</sup>"
> msgstr "x<sup>2</sup>"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:405
> msgid "Square"
> msgstr "Quadrato"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:413
> #, fuzzy
> msgid "Abs"
> msgstr "Abs"
> 
"Mod" abbreviazione per Modulo che è l'operatore utilizzato per ottenere
il valore assoluto

> #: gcalctool/calctool.c:414
> msgid "Absolute value"
> msgstr "Valore assoluto"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:422
> #, fuzzy
> msgid "Exch"
> msgstr "Exch"
> 
forse "Scambia"

> #: gcalctool/calctool.c:423
> msgid "Exchange displayed value with memory register"
> msgstr "Scambia il valore mostrato con un registro della memoria"
> 

secondo me qui c'è una imprecisione anche nella stringa originaria

"Scambia il valore mostrato con quello di un registro della memoria"

> #: gcalctool/calctool.c:446
> msgid "Ctrm"
> msgstr ""
> 
fuzzy vedi sotto

> #: gcalctool/calctool.c:447
> msgid "Compounding term"
> msgstr "Termine composto"
> 
io lo marcherei fuzzy a meno che non hai capito di che si tratta nel
caso spiegamelo che son curioso :-)

> #: gcalctool/calctool.c:455
> msgid "Ddb"
> msgstr ""
> 
fuzzy
> #: gcalctool/calctool.c:456
> msgid "Double-declining depreciation"
> msgstr ""
> 
fuzzy 
> #: gcalctool/calctool.c:464
> msgid "Fv"
> msgstr "Vf"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:465
> msgid "Future value"
> msgstr "Valore futuro"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:473
> msgid "Pmt"
> msgstr ""
> 
"Cambiale" :-)

a parte gli scherzi ... forse "Rata"
> #: gcalctool/calctool.c:474
> msgid "Periodic payment"
> msgstr "Pagamento periodico"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:482
> msgid "Pv"
> msgstr "Vp"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:483
> msgid "Present value"
> msgstr "Valore presente"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:491
> msgid "Rate"
> msgstr "Interesse"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:492
> msgid "Periodic interest rate"
> msgstr "Interesse periodico"
> 
"Tasso di interesse" quel periodico secondo me non ci sta a fare niente
conoscete qualcuno che presta soldi con un tasso di interesse non
periodico?

> #: gcalctool/calctool.c:500
> msgid "Sln"
> msgstr ""
> 
> #: gcalctool/calctool.c:501
> #, fuzzy
> msgid "Straight-line depreciation"
> msgstr "... svalutazione"
> 
forse "Svalutazione costante"
> #: gcalctool/calctool.c:509
> msgid "Syd"
> msgstr ""
> 
> #: gcalctool/calctool.c:510
> msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
> msgstr "... svalutazione"
> 
"Tasso di svalutazione annuale"


> #: gcalctool/calctool.c:681
> msgid "Con"
> msgstr "Con"
> 
"Cost"

> #: gcalctool/calctool.c:682
> msgid "Constants"
> msgstr "Costanti"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:690
> msgid "Fun"
> msgstr "Fun"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:691
> msgid "User-defined functions"
> msgstr "Funzioni definite dall'utente"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:699
> msgid "Exp"
> msgstr "Esp"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:700
> msgid "Enter an exponential number"
> msgstr "Inseriesce un esponenziale"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:708
> msgid "e<sup>x</sup>"
> msgstr "e<sup>x</sup>"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:709
> msgid "e to the power of displayed value"
> msgstr "e elevato alla potenza del valore mostrato"
> 
«e» elevato ....


> #: gcalctool/calctool.c:717
> msgid "10<sup>x</sup>"
> msgstr "10<sup>x</sup>"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:718
> msgid "10 to the power of displayed value"
> msgstr "10 elevato alla potenza del valore mostrato"
> 

forse anche qui «10» per omogeneità
e poi perchè non "10 elevato x"

> #: gcalctool/calctool.c:726
> msgid "y<sup>x</sup>"
> msgstr "y<sup>x</sup>"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:727
> msgid "y to the power of displayed value"
> msgstr "y elevato alla potenza del valore mostrato"
> 

y elevato x

> #: gcalctool/calctool.c:735
> msgid "x!"
> msgstr "x!"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:736
> msgid "Factorial of displayed value"
> msgstr "Fattoriale del numero visualizzato"
> 
Fattoriale di x
> #: gcalctool/calctool.c:744
> #, fuzzy
> msgid "Rand"
> msgstr "Rand"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:745
> msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0"
> msgstr "Numero casuale nell'intervallo da 0.0 a 1.0"
> 
"Restituisce un numero casuale tra 0.0 e 1.0"

> #: gcalctool/calctool.c:755
> msgid "D"
> msgstr "D"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:756
> msgid "Hexadecimal digit D"
> msgstr "Numero esadecimale D"
> 
s/numero/Cifra anche per  i seguenti

> #: gcalctool/calctool.c:764
> msgid "E"
> msgstr "E"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:765
> msgid "Hexadecimal digit E"
> msgstr "Numero esadecimale E"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:773 gcalctool/gtk.c:1088
> msgid "F"
> msgstr "F"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:774
> msgid "Hexadecimal digit F"
> msgstr "Numero esadecimale F"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:782
> msgid "Cos"
> msgstr "Cos"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:783
> msgid "Cosine"
> msgstr "Coseno"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:791
> msgid "Sin"
> msgstr "Sin"
> 
"Sen"

> #: gcalctool/calctool.c:792
> msgid "Sine"
> msgstr "Seno"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:800
> msgid "Tan"
> msgstr "Tan"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:801
> msgid "Tangent"
> msgstr "Tangente"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:809
> msgid "Ln"
> msgstr "Ln"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:810
> msgid "Natural log"
> msgstr "Logaritmo naturale"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:818
> msgid "Log"
> msgstr "Log"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:819
> msgid "Base 10 log"
> msgstr "Logaritmo in base 10"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:829
> msgid "A"
> msgstr "A"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:830
> msgid "Hexadecimal digit A"
> msgstr "Numero esadecimale A"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:838
> msgid "B"
> msgstr "B"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:839
> msgid "Hexadecimal digit B"
> msgstr "Numero esadecimale B"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:847 gcalctool/gtk.c:1081
> msgid "C"
> msgstr "C"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:848
> msgid "Hexadecimal digit C"
> msgstr "Numero esadecimale C"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:856
> msgid "Or"
> msgstr "Or"
> 
"OR"
> #: gcalctool/calctool.c:857
> msgid "Logical OR"
> msgstr "Or logico"
> 
"OR logico"

> #: gcalctool/calctool.c:865
> msgid "And"
> msgstr "And"
> 
"AND"

> #: gcalctool/calctool.c:866
> msgid "Logical AND"
> msgstr "AND logico"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:874
> msgid "Not"
> msgstr "Not"
> 
"NOT"

> #: gcalctool/calctool.c:875
> msgid "Logical NOT"
> msgstr "NOT logico"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:883
> msgid "Xor"
> msgstr "Xor"
> 
"XOR"

> #: gcalctool/calctool.c:884
> msgid "Logical XOR"
> msgstr "XOR logico"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:892
> msgid "Xnor"
> msgstr "Xnor"
> 
"XNOR"

> #: gcalctool/calctool.c:893
> msgid "Logical XNOR"
> msgstr "XNOR logico"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:989
> msgid "kilometers per hour or miles per hour"
> msgstr "kilometri all'ora o moglia all'ora"
> 

"kilometri o miglia orarie" 
ma che centra questa stringa !?


> #: gcalctool/calctool.c:990
> msgid "square root of 2"
> msgstr "radice quadrata di 2"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:991
> msgid "e"
> msgstr "e"

> #: gcalctool/calctool.c:992
> msgid "pi"
> msgstr "pi"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:993
> msgid "centimeters or inches"
> msgstr "centimetri o pollici"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:994
> msgid "degrees in a radian"
> msgstr "gradi o radianti"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:995
> msgid "2 ^ 20"
> msgstr "2 ^ 20"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:996
> msgid "grams or ounces"
> msgstr "grammi o once"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:997
> msgid "kilojoules or British thermal units"
> msgstr "kilojoule o unita termiche britanniche"
> 
> #: gcalctool/calctool.c:998
> msgid "cubic centimeters or cubic inches"
> msgstr "centimetri cubi o pollici cubi"
> 
> #. THIS ROUTINE IS CALLED WHEN AN ERROR CONDITION IS ENCOUNTERED, AND
> #. *  AFTER A MESSAGE HAS BEEN WRITTEN TO STDERR.
> #.
> #: gcalctool/calctool.c:1009 gcalctool/display.c:194 gcalctool/functions.c:934
> #: gcalctool/functions.c:1062 gcalctool/functions.c:1101
> #: gcalctool/functions.c:1155 gcalctool/functions.c:1248
> #: gcalctool/functions.c:1249 gcalctool/graphics.c:102 gcalctool/mp.c:1988
> msgid "Error"
> msgstr "Errore"
> 
> #: gcalctool/functions.c:1268
> #, fuzzy
> msgid "Numeric stack error"
> msgstr "Errore stack numerico"
> 
"Errore nella pila dei numeri"

> #: gcalctool/functions.c:1289
> msgid "Operand stack error"
> msgstr "Errore nello stack degli operandi"
> 

Errore nella pila degli operandi

> #: gcalctool/get.c:134
> msgid "-a needs accuracy value"
> msgstr "-a necessita di un valore di accuratezza"
> 

"-a manca il valore di accuratezza"

> # 758
> #: gcalctool/get.c:138 gcalctool/get.c:258
> #, c-format
> msgid "%s: accuracy should be in the range 0-9\n"
> msgstr "%s: l'accuratezza deve essere nell'intrevallo 0-9\n"
> 
> #: gcalctool/get.c:163
> #, c-format
> msgid "%s: %s as next argument.\n"
> msgstr "%s: %s come prossimo argomento.\n"
> 
> #. No calculator error initially.
> #. Not entering an exponent number.
> #. No pending arithmetic operation.
> #. No User supplied title line.
> #: gcalctool/get.c:216
> msgid "calculator"
> msgstr "calcolatrice"
> 
> #: gcalctool/get.c:272
> #, c-format
> msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n"
> msgstr "%s: la base deve essere 2, 8, 10 o 16\n"
> 
> #: gcalctool/get.c:287
> #, c-format
> msgid "%s: invalid display mode [%s]\n"
> msgstr "%s: modo di visualizzazione non valido [%s]\n"
> 
> #: gcalctool/get.c:302
> #, c-format
> msgid "%s: invalid mode [%s]\n"
> msgstr "%s: modo invalido [%s]\n"
> 
> #: gcalctool/get.c:316
> #, c-format
> msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n"
> msgstr "%s: modo trigonometrico non valido [%s]\n"

> 
> #: gcalctool/get.c:358
> #, c-format
> msgid ""
> "%s version %s\n"
> "\n"
> msgstr "%s versione %s\n\n"
> 
> #: gcalctool/get.c:359
> #, c-format
> msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] "
> msgstr "Uso: %s: [-D] [-E] [-a accuratezza] "
> 
> #: gcalctool/get.c:360
> msgid "\t\t [-?] [-v] [-?]\n"
> msgstr "\t\t [-?] [-v] [-?]\n"
> 
> #. translators: R is the short form of register used inter alia
> #. in popup menus
> #: gcalctool/graphics.c:66 gcalctool/gtk.c:890 gcalctool/gtk.c:1020
> msgid "R"
> msgstr "R"
> 
> #: gcalctool/gtk.c:178
> msgid "/_Calculator"
> msgstr "/_Calculatore"
> 
"_Calcolatrice"

> #: gcalctool/gtk.c:179
> msgid "/Calculator/_Quit"
> msgstr "/Calculatore/_Esci"
> 
vs
> #: gcalctool/gtk.c:181
> msgid "/_Edit"
> msgstr "/_Modifica"
> 
> #: gcalctool/gtk.c:182
> msgid "/Edit/_Copy"
> msgstr "/Modifica/_Copia"
> 
> #: gcalctool/gtk.c:183
> msgid "/Edit/_Paste"
> msgstr "/Modifica/_Incolla"
> 
> #: gcalctool/gtk.c:184
> msgid "/Edit/sep1"
> msgstr "/Edit/sep1"
> 
> #: gcalctool/gtk.c:185
> msgid "/Edit/_Insert ASCII Value..."
> msgstr "/Modifica/Inse_risci valore ASCII..."
> 
> #: gcalctool/gtk.c:187
> msgid "/_View"
> msgstr "/_Visualizza"
> 
> #: gcalctool/gtk.c:188
> msgid "/View/_Basic Mode"
> msgstr "/Visualizza/Modo _base"
> 

Modalità finanziaria


> #: gcalctool/gtk.c:189
> msgid "/View/_Financial Mode"
> msgstr "/Visualizza/Modo _finanziario"
> 
vs

> #: gcalctool/gtk.c:190
> msgid "/View/_Scientific Mode"
> msgstr "/Visualizza/Modo _scientifico"
> 
vs
> #: gcalctool/gtk.c:191
> msgid "/View/sep1"
> msgstr "/View/sep1"
> 

Visualizza

> #: gcalctool/gtk.c:192
> msgid "/View/Show _Trailing Zeroes"
> msgstr ""
> 
/Visualizza/Mostra gli zero iniziali
> #: gcalctool/gtk.c:193
> msgid "/View/sep2"
> msgstr "/View/sep2"
> 
Visualizza
> #: gcalctool/gtk.c:194
> msgid "/View/_Memory Registers"
> msgstr "/Visualizza/Registri di _memoria"

> #: gcalctool/gtk.c:196
> msgid "/_Help"
> msgstr "_Aiuto"
> 
> #: gcalctool/gtk.c:197
> msgid "/Help/_Contents"
> msgstr "/Aiuto/_Manuale"
> 
> #: gcalctool/gtk.c:198
> msgid "/Help/_About"
> msgstr "/Aiuto/_Informazioni"
> 
> #: gcalctool/gtk.c:202
> msgid "/0 significant places"
> msgstr "/0 cifre significative"
> 
> #: gcalctool/gtk.c:203
> msgid "/1 significant place"
> msgstr "/1 cifre significative"
> 
> #: gcalctool/gtk.c:204
> msgid "/2 significant places"
> msgstr "/2 cifre significative"
> 
> #: gcalctool/gtk.c:205
> msgid "/3 significant places"
> msgstr "/3 cifre significative"
> 
> #: gcalctool/gtk.c:206
> msgid "/4 significant places"
> msgstr "/4 cifre significative"
> 
> #: gcalctool/gtk.c:207
> msgid "/5 significant places"
> msgstr "/5 cifre significative"
> 
> #: gcalctool/gtk.c:208
> msgid "/6 significant places"
> msgstr "/6 cifre significative"
> 
> #: gcalctool/gtk.c:209
> msgid "/7 significant places"
> msgstr "/7 cifre significative"
> 
> #: gcalctool/gtk.c:210
> msgid "/8 significant places"
> msgstr "/8 cifre significative"
> 
> #: gcalctool/gtk.c:211
> msgid "/9 significant places"
> msgstr "/9 cifre significative"
> 
> #: gcalctool/gtk.c:212
> msgid "/sep1"
> msgstr "/sep1"
> 
> #: gcalctool/gtk.c:213
> msgid "/Show _Trailing Zeroes"
> msgstr "/Mostra gli zero _iniziali"
> 

:-) ma perche' prima non lo hai tradotto ?
> #: gcalctool/gtk.c:217 gcalctool/gtk.c:235
> msgid "/1 place"
> msgstr "/1 posto"
> 
> #: gcalctool/gtk.c:218 gcalctool/gtk.c:236
> msgid "/2 places"
> msgstr "/2 posti"
> 
> #: gcalctool/gtk.c:219 gcalctool/gtk.c:237
> msgid "/3 places"
> msgstr "/3 posti"
> 
> #: gcalctool/gtk.c:220 gcalctool/gtk.c:238
> msgid "/4 places"
> msgstr "/4 posti"
> 
> #: gcalctool/gtk.c:221 gcalctool/gtk.c:239
> msgid "/5 places"
> msgstr "/5 posti"
> 
> #: gcalctool/gtk.c:222 gcalctool/gtk.c:240
> msgid "/6 places"
> msgstr "/6 posti"
> 
> #: gcalctool/gtk.c:223 gcalctool/gtk.c:241
> msgid "/7 places"
> msgstr "/7 posti"
> 
> #: gcalctool/gtk.c:224 gcalctool/gtk.c:242
> msgid "/8 places"
> msgstr "/8 posti"
> 
> #: gcalctool/gtk.c:225 gcalctool/gtk.c:243
> msgid "/9 places"
> msgstr "/9 posti"
> 
> #: gcalctool/gtk.c:226 gcalctool/gtk.c:244
> msgid "/10 places"
> msgstr "/10 posti"
> 
> #: gcalctool/gtk.c:227 gcalctool/gtk.c:245
> msgid "/11 places"
> msgstr "/11 posti"
> 
> #: gcalctool/gtk.c:228 gcalctool/gtk.c:246
> msgid "/12 places"
> msgstr "/12 posti"
> 
> #: gcalctool/gtk.c:229 gcalctool/gtk.c:247
> msgid "/13 places"
> msgstr "/13 posti"
> 
> #: gcalctool/gtk.c:230 gcalctool/gtk.c:248
> msgid "/14 places"
> msgstr "/14 posti"
> 
> #: gcalctool/gtk.c:231 gcalctool/gtk.c:249
> msgid "/15 places"
> msgstr "/15 posti"
> 
> #: gcalctool/gtk.c:303
> msgid "translator_credits"
> msgstr "Stefano Canepa <sc@linux.it>"
> 
> #: gcalctool/gtk.c:305
> msgid "Gcalctool"
> msgstr "Gcalctool"
> 
> #: gcalctool/gtk.c:307
> msgid "Calculator with financial and scientific modes."
> msgstr "Calcolatrice con modi finanziario e trigonometrico."
> 
> #: gcalctool/gtk.c:578
> msgid "Insert ASCII Value"
> msgstr "Inserisci valore ASCII"
> 
> #: gcalctool/gtk.c:593
> msgid "Ch_aracter:"
> msgstr "C_arattere:"
> 
> #: gcalctool/gtk.c:622
> msgid "_Insert"
> msgstr "_Inserisci"
> 
> #: gcalctool/gtk.c:700
> msgid "Edit Constants"
> msgstr "Modifica le costanti"
> 
> #: gcalctool/gtk.c:700
> msgid "Edit Functions"
> msgstr "Modifica le funzioni"
> 
> #: gcalctool/gtk.c:721
> msgid "Click a value or description to edit it:"
> msgstr "Cliccare un valore o una descrizione per modificarla:"
> 

Cliccare su ....

> #: gcalctool/gtk.c:744
> msgid "No."
> msgstr "No."
> 
> #: gcalctool/gtk.c:746
> msgid "Value"
> msgstr "Valore"
> 
> #: gcalctool/gtk.c:748
> msgid "Description"
> msgstr "Descrizione"
> 
> #: gcalctool/gtk.c:779 gcalctool/gtk.c:781 gcalctool.desktop.in.h:1
> msgid "Calculator"
> msgstr "Calculator"
> 
Calcolatrice

> #. Make Hyp and Inv trigonometric check boxes.
> #: gcalctool/gtk.c:957
> msgid "_Inv"
> msgstr "_Inv"
> 
> #: gcalctool/gtk.c:959
> msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
> msgstr "Imposta l'opzione inversa per le funzioni trigonometriche"
> 
> #: gcalctool/gtk.c:965
> msgid "H_yp"
> msgstr "H_yp"
> 
> #: gcalctool/gtk.c:967
> msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
> msgstr "Imposta l'opzione iperbolica per la funzioni trigonometriche"
> 
> #: gcalctool/gtk.c:1011
> msgid "Memory Registers"
> msgstr "Registri di memoria"
> 
> #: gcalctool/gtk.c:1070
> msgid "Edit Constants..."
> msgstr "Modifica le costanti"
> 
> #: gcalctool/gtk.c:1070
> msgid "Edit Functions..."
> msgstr "Modifica le funzioni"
> 



quelli che seguono li vedo un'altra volta ora mi corico altrimenti
domani salto il corso di tedesco :-)

> #: gcalctool/mp.c:181
> msgid ""
> "*** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN MPADD2 CALL.\n"
> "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n"
> msgstr ""
> 
> #: gcalctool/mp.c:457
> msgid "*** N .LE. 1 IN CALL TO MPART1 ***\n"
> msgstr ""
> 





ciao
Alessio
>