gnome-control-center-2.2 -- accessibility

Luca Ferretti tp@lists.linux.it
Thu May 29 10:18:20 2003


Il mar, 2003-05-27 alle 19:05, Alessio Dessi ha scritto:

> #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
> msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
> msgstr "Imposta le preferenze di accessibilità della tastiera"
> 

A me accessibilità non piace molto, l'ho già detto. Lo so che è
italiano, ma a mio avviso tale termine andrebbe usato come
caratteristica nell'ambito di una misurazione (alta accessibilità, bassa
acc., il grado di accessibilità è ... ect.).

Per quello che è l'uso in queste stringhe io sarei + per qualcosa alla
Win/Mac i quali usano "Accesso facilitato/universale". Oppure come nella
pubbli del centro commerciale dietro casa mia..... che però hanno
buttato e non trovo + :-(

Non è una questione meramente estetica, è più di
significato/significante: per me accessibilità significa una cosa
diversa da ciò di cui si parla in queste preferenze.

Non avrei nulla da ridire infatti per una frase come "Il progetto GNOME
ha cura che l'accessibilità dei suoi programmi sia elevata: cioè anche
le persone con disabilità varie possono usare il computer nel modo a
loro + congeniale".

In questa/e frase/i però preferirei "Imposta le preferenze per l'accesso
facilitato della tastiera" e via dicendo.

PS. In qualche rivista si parlava di usability e l'autore diceva di
essere stato ripreso da una prof d'italiano: lei avrebbe preferito
qualcosa come "facilità di fruizione" o "semplicità d'uso".



-- 
Occhi da orientale che raccontano emozioni
sguardo limpido di aprile di dolcissime illusioni
tutto scritto su di un viso che non riesce ad imparare
come chiudere fra i denti almeno il suo dolore

							ds