Key signing party...

Cristian Rigamonti bigamons@libero.it
Mar 4 Nov 2003 12:26:18 CET


Ciao, ho finito di tradurre il "Key signing party howto" e l'unico
dubbio terminologico che mi rimane e'... come tradurre "key signing
party" :-)

La soluzione su cui sono fermo per ora e': "party per la firma delle
chiavi"; qualcuno ha idee migliori?  Non escludo neanche l'idea di
lasciarlo invariato (tutt'al piu' con una traduzione "fra virgolette" la
prima volta che compare nel testo...).

Attualmente il documento e' in corso di revisione, comunque chi
volesse dare un'occhiata lo trova su:
http://www.linux.it/~cri/gpg-party_it.html

L'originale e' su:
http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/gpg-party.html

Cri

-- 
[        Cristian Rigamonti  -  cri@linux.it  -  +39 347 1043466       ]
[     Signed/encrypted mail welcome   -   GPG/PGP Key-Id: 943A5F0E     ]
[  GLUX! - http://www.lecco.linux.it  -  irc.eu.freenode.net -> #glux  ]
[     http://www.lecco.linux.it/index.php?link=documenti/trad.html     ]


Maggiori informazioni sulla lista tp