Epiphany - revisione 3

Emanuele Aina faina.mail@tiscali.it
Lun 1 Set 2003 22:22:40 CEST


Francesco Marletta concordò:

>>Tieni presente che alcuni (Luca) sostengono che Web vada maiuscolo.

[...]

> si lo so che alcuni sostengono così, ma non è ancora ben chiaro e
> soprattutto non mi è chiaro perché dovrebbe essere così.

Perché sarebbe un nome proprio... :(

> mmm, strano che questi messaggi appaiano strani solo a te... tra l'altro
> ho notato (leggendo le intestazioni della tua mail) che hai spedito
> usando iso-8859-1, quindi magari è a te che vengono visualizzati male
> per questo. Controlla anche tu, salvando il file su disco e aprendolo
> con gedit o qualche altro editor che supporta UTF-8 (oppure vedi di
> riconfigurare opportunamente Mozilla)

Può darsi che sia l'autodetect di moz a perdere la bussola.

Ora ho aumentato la priorità dell'utf8.

>>>#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:530
>>>msgid "Choose the bookmarks source:"
>>>msgstr "Scegliere la sorgente dei segnalibri:"
>>
>>Forse è meglio "fonte".
>
> perché?

Perché solitamente nei discorsi che non siano fatti da informatici si 
usa più comunemente "fonte" (pensa alle citazioni e alle fotografie).

Scegli tu, anche se io prefeisco il secondo termine.


>>>#: src/ephy-window.c:110
>>>#, fuzzy
>>>msgid "Find a word or phrase in the page"
>>>msgstr "Trova una parola o frase nella pagina"
>>
>>"Trova una parola o una frase nella pagina"
> 
> non è che cambi molto

Lo so, ma preferisco la ripetizione dell'articolo.

>>>#: src/ephy-window.c:113
>>>#, fuzzy
>>>msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
>>>msgstr "Trova la prossima occorrenza della parola o frase"
>>
>>Oppure "Trova l'occorrenza successiva della parola o frase"
>>
>>>#: src/ephy-window.c:116
>>>#, fuzzy
>>>msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
>>>msgstr "Trova la precedente occorrenza della parola o frase"
>>
>>Idem.
> 
> li lascio come erano

:(

>>>#: src/ephy-window.c:899
>>>msgid "Broken"
>>>msgstr "Rotto"
>>
>>Credo si tratti del livello di sicurezza: "malconcio" o "malmesso"
>>credo siano più adatti.
> 
> non mi pare si addicano al contesto, o sbaglio?

Boh, a me sembrano più adatti come aggettivi del livello...


>>>#: src/session.c:227
>>>msgid ""
>>>"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it
>>>was run." msgstr ""
>>>"Sembra che Ephiphany è andato in crash oppure è stato ucciso
>>>l'ultima volta ""che è stato lanciato."
>>
>>"Sembra che Ephiphany sia andato in crash oppure che sia stato ucciso 
>>durante l'ultima esecuzione."
>>
>>Forse è meglio evitare ucciso/esecuzione...
> 
> sembra forse sia stato giustiziato?

Appunto... :)

Mi sembra di vederlo davanti a un muro con il plotone pronto a fare fuoco...

> cmq l'ho già cambiato in 
> "Sembra che Epiphany sia andato in crash oppure sia stato ucciso"
> "l'ultima volta che è stato lanciato."

Ok.

>>>#: src/window-commands.c:126
>>>msgid "Check this out!"
>>>msgstr "Controlla meglio!"
>>
>>Yo!
>>
>>Seriamente, cosa faceva questa stringa?
> 
> a parte che la tua domanda dovrebbe essere "cosa fa" e non "cosa
> faceva", direi che sia un monito a inserire dei dati corretti.

In tal caso, visto che si perde l'ironia da diggei anni ottanta, direi 
di tralasciare davvero il punto esclamativo...

-- 
Buongiorno.
Complimenti per l'ottima scelta.





Maggiori informazioni sulla lista tp