gtk+-2-2 g2.4 rev - 2 tempo

Alessio Dessi alessio.dessi@libero.it
Gio 4 Set 2003 15:39:15 CEST


Il gio, 2003-09-04 alle 10:59, francesco.marletta@tiscali.it ha scritto:
> Revisione di gtk - secondo tempo
> ----------------------------------------
> > #: gtk/gtkrange.c:313
> > #, fuzzy
> >  msgid "Trough Border"
> > msgstr "Bordo della barra"
> 
> mi pare che questo lo avevo fatto: "bordo scavato"
> 

si

> 
> > #: gtk/gtkrange.c:314
> >  #, fuzzy
> > msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
> > msgstr "Spazio tra thumb/steppers e il bordo scavato più esterno"
>           
> premesso che "thumb" qui indica il cursore (tipico delle barre di scorrimento)
> e che "steppers" sono i pulsanti che fanno variare di un passo (da cui stepper)
> il valore del range (gtkrange è la classe padre degli oggetti gtkScrollbar
> e gtkScale)
> direi che si potrebbe tradurre come
> 	"spazio tra cursore/??? ..."
> il problema è stepper che io tradurrei con variatori, anche se non è proprio
> giusto, ci devo pensare
> oppure si mette "pulsante di passo" per stepper
> oppure non si traduce (altri pareri?)


che ne pensi di steppers= pulsanti di spostamento


thumb= cursore  non mi sembra sufficientemente chiaro ... che ne dici di
"cursore di scorrimento"

nel caso anche per le altre stringhe

> > #: gtk/gtkrange.c:330
> > #, fuzzy
> > msgid "Spacing between step buttons and thumb"
> > msgstr "Spaziatura tra i pulsanti step e thumb"
> 
> Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore ???
> 

che ne dici di pulsanti di spostamento anche per questa?



> > #: gtk/gtksizegroup.c:242
> > #, fuzzy
> > msgid ""
> > "The directions in which the size group effects the requested sizes of
> its "
> > "component widgets"
> > msgstr ""
> > "Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni
> "
> > "richieste dai widget che lo compongono"
> 
> ok

bene

> 
> 
> > #: gtk/gtkspinbutton.c:241
> > #, fuzzy
> > msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
> > msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin"
> 
> spin = rotazione -> spinbutton = il pulsante rotante 
> (cmq devo vedere in un manuale di componenti elettronici)
> 

fammi sapere se trovi una soluzione io sono a corto di idee



> > #: gtk/gtkspinbutton.c:248
> > #, fuzzy
> > msgid "Climb Rate"
> > msgstr "Scala di crescita"
> 
> dalle API GTK
> "climb-rate" (gdouble : Read / Write) - The acceleration rate when you hold
> down a button.
> 
> quindi direi "tasso di crescita" o semplicemente "fattore di accelerazione"
> 

ok metto tasso di crescita


> > #: gtk/gtkspinbutton.c:268
> > #, fuzzy
> > msgid "Snap to Ticks"
> > msgstr "Snap dei battiti"
> 
> sempre dalle API GTK
>   "snap-to-ticks" (gboolean : Read / Write)	
>   Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's
> nearest step increment.
>      
> credo si riferisca al fatto che se si deve mettere un valore intero e ci
> si scrive un numero
> decimale lui li sistema da solo, oppure se gli incrementi devono essere
> a 5 a 5 e vi si inserisce
> un numero intermedio lui aggiusta il valore opportunamente
> 
> forse è meglio quindi mettere: "Aggancia ai ???" non mi viene una parola
> per ticks che rende l'idea... dove ho la testa????
> 


Aggancia alle tacche ?

che ne dici?

 
> > #: gtk/gtkspinbutton.c:285
> > #, fuzzy
> > msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
> < msgstr ""
> > "Indica se un pulsante spin deve espandersi fino a raggiungere i suoi
> limiti"
> 
> non ci siamo: la traduzione è "Indica se un pulsante spin deve ricominciare
> raggiunti gli estremi"
> cioè se raggiunto (supponiamo 0-100 il suo range) 100 deve riprendere da
> 0.
> 

ok non avevo proprio capito



che ne dici di "Indica se il pulsante deve ripartire dalla posizione
iniziale se si raggiunge la fine"


ideaaaaaaaaaaa 


spinbutton = manopola ... che ne dici? perchè non ci ho pensato prima

quindi anche "Indica se la manopola devie ripartire dalla posizione
iniziale se raggiunge la sua posizione finale"



> > #: gtk/gtktexttag.c:222
> > #, fuzzy
> >  msgid ""
> > "Whether the background color fills the entire line height or only the
> height "
> >  "of the tagged characters"
> > msgstr ""                                                            
>                   
> > "Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo
> "
> > "l'altezza dei caratteri marcati"
> 
> direi che è ok
> 

bene


> 
> > #: gtk/gtktexttag.c:230
> > #, fuzzy
> > msgid "Background stipple mask"
> > msgstr "Applica la maschera di sfondo"
> 
> secondo me: "maschera di retinatura dello sfondo"

ok mi fido io qui non avevo proprio capito di quale maschera si stava
parlando
> 
> > #: gtk/gtktexttag.c:256
> > #, fuzzy
> > msgid "Foreground stipple mask"
> > msgstr "Applica la maschera di primo piano"  
> 
> v.s.
> 

ok


> 
> > #: gtk/gtktexttag.c:453
> > #, fuzzy
> > msgid "Pixels inside wrap"
> > msgstr "Pixel interni al wrap"
> 
> [API GTK]
> 	"pixels-inside-wrap" (gint : Read / Write)	
> 	Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph.
> 	
> Pixel interni l'andata a capo?

ok

> 
> > #: gtk/gtktexttag.c:516
> > #, fuzzy
> > msgid "Background stipple set"
> > msgstr "Imposta lo sfondo attacato"
> 
> imposta la retina dello sfondo? (per uniformità a quanto TI ho scritto prima)
> 

ok


> > #: gtk/gtktexttag.c:517
> > #, fuzzy
> > msgid "Whether this tag affects the background stipple"
> > msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo sfondo attaccato"      
>        
> 
> perché traduci stipple con attaccato?
> 
> forse hai ragione tu, nel qual caso la traduzione mia (retinatura) ignorala
> 

purtroppo ora non ho un dizionario sotto mano ... non ricordo e putroppo
sono fuori dall'italia e non saprei dove procurarmene uno .. se riesci a
controllarlo tu mi fai un favore ... comunque penso dia verlo scelto tra
le varie possibilità che mi dava il dizionario che ho usato 

usando dict  ottengo questo e forse conferma la tua teoria

>From The Collaborative International Dictionary of English v.0.48
[gcide]:
                                                                   
  Stipple \Stip"ple\, Stippling \Stip"pling\, n. (Engraving)
     A mode of execution which produces the effect by dots or
     small points instead of lines.
     [1913 Webster]
                                                                   
     2. (Paint.) A mode of execution in which a flat or even tint
        is produced by many small touches.
        [1913 Webster]



per adesso metto come dici tu


> > #: gtk/gtktexttag.c:524
> > #, fuzzy
> > msgid "Foreground stipple set"
> > msgstr "Imposta il primo piano attaccato"
> > 
> > #: gtk/gtktexttag.c:525
> > #, fuzzy
> > msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
> > msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul primo piano attaccato"
> 
> v.s.
> 

ok

> 
> > #: gtk/gtktexttag.c:588
> > #, fuzzy
> > msgid "Pixels inside wrap set"
> > msgstr "Imposta pixel interni al wrap"
> 
> rifattio a quella di sopra

ok
> > #: gtk/gtktexttag.c:589
> > #, fuzzy
> > msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
> >  msgstr ""
> > "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra le linee wrapped"
> 
> le linee wrapped ??? ahhhhhhhhhh
> le righe mandate a capo (direi io)

si ok :-)

> 
> > #: gtk/gtktextutil.c:54
> > #, fuzzy
> > msgid "ZWJ Zero width _joiner"
> > msgstr "SULN spazio di _unione a larghezza nulla"
> > 
> > #: gtk/gtktextutil.c:55
> > #, fuzzy
> > msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
> > msgstr "SNULN spazio _non di unione a larghezza nulla
> 
> ok entrambe

bien
> 
> > #: gtk/gtktextview.c:568
> > #, fuzzy
> > msgid "Pixels Inside Wrap"
> > msgstr "Pixel interni al wrap"
> 
> v.s.
> 
> 
ok

> > # ,fuzzy
> > #: gtk/gtktreeview.c:593
> > msgid "Model column to search through when searching through code"
> > msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca attraverso il
> codice"
> 
> ok
> 

ok

> 
> > #: gtk/gtkwidget.c:569
> > #, fuzzy
> > msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
> > msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito"
> 
> ok
> 
ok

> 
> > # ,fuzzy
> > #: gtk/gtkwidget.c:590
> > msgid "Extension events"
> > msgstr "Estensione eventi"
> 
> eventi estesi? 


non saprei  ... ma non mi convince


> 
> > # ,fuzzy
> > #: gtk/gtkwidget.c:1177
> > msgid "Focus linewidth"
> > msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
> 
> ok
> 

ok


> 
> > #: gtk/gtkwidget.c:1191
> > #, fuzzy
> > msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
> > msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box"
> 
> ok
> 

ok

> 
> > # ,fuzzy
> > #: gtk/gtkwidget.c:1203
> > msgid ""
> > "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing
> mixed "
> > "right-to-left and left-to-right text"                               
>  
> > msgstr ""
> > "Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing
> misto "
> > "destra-sinistra e sinistra-destra"
> 
> ok
> 

ok

> che faticata
> certo che hanno messo dei messaggi proprio bruttini, anche in inglese!
> 
> 


concordo :-)


ora ne rimangono ancora 12 fuzzy


un bel progresso :-)


ciao
e grazie dell'aiuto

Alessio D.



Maggiori informazioni sulla lista tp