Aiuto: come traduco failsafe?

Gianluca Sartori g.sartori@elis.org
Mar 9 Set 2003 16:52:04 CEST


On Tue, 2003-09-09 at 15:23, Monica Badia wrote:
> Ciao a tutti!
> 
> Non so se vi può ancora servire, ma sul glossario di Gnome ho trovato la 
> seguente voce "failsafe session" tradotta come "sessione protetta" e non 
> mi sembra affatto male.
> 
> Un saluto dal freddo Nord,
> Monica
> 
Google converte failsafe in "di sicurezza". Failsafe è comunque un
concetto abbastanza particolare. In genere è utilizzato per indicare una
procedura da adottare quando qualcosa è andato storto. Il classico
esempio di una "sessione failsafe" nell'ambito dei sistemi operativi
consiste nel far partire il sistema con il minimo indispenzabile
(virtualmente il kernel ed una shell) in modo da poter effettuare il
"troubleshoot" (altro termine carino ;) cioè risolvere il problema che
ah causato il "faliure" per cui siamo in una "failsafe session".

A mio avviso "Sessione protetta" non ci azzecca un granchè. Io avrei
serie difficoltà a capire che sista riferendo ad una sessione di
failsafe. Windows la chiama "Modalità provvisoria", molto opinabile, ma
almeno fa capire che c'è qualcosa che non va. Io la chiamerei "In caso
di emergenza rompere(cliccare) qui", ma non mi sembra il caso. Potrebbe
andare "Sessione d'emergenza"?

Eh, dai che non fa così freddo al nord :P
Gianluca
> 
> -- 
> Monica Badia
> Lead Italian Translator and Linguist
> Translation and Language Information Services
> Sun Microsystems Inc.
> 
> Sachsenfeld 4
> D-20097 Hamburg, Germany
> Phone: +49.40.2 36 46-791
> Fax: +49.40.2 36 46-550
> 
> 
> 
> 
> ______________________________________________________________________
>  



Maggiori informazioni sulla lista tp