gnome gnome-spell 20040821

Stefano Canepa sc@linux.it
Sab 21 Ago 2004 17:01:11 CEST


Eccovi un'altra revisione da fare. Buon lavoro.

ciao
sc


# gnome-spell italian translation
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-spell
package.
# Stefano Canepa <sc@linux.it>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-spell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-21 16:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-28 19:16+0200\n"
"Last-Translator: Stefano Canepa <sc@linux.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: gnome-spell/control.c:231
#, c-format
msgid "Suggestions for '%s'"
msgstr "Suggerimenti per «%s»"

#: gnome-spell/control.c:334 gnome-spell/spell-checker.glade.h:9
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggerimenti"

#: gnome-spell/control.c:413
msgid "Could not load glade file."
msgstr "Impossibile aprire il file di glade"

#: gnome-spell/dictionary.c:148
msgid "Breton"
msgstr "Bretone"

#: gnome-spell/dictionary.c:149
msgid "Catalan"
msgstr "Catalano"

#: gnome-spell/dictionary.c:150
msgid "Czech"
msgstr "Ceco"

#: gnome-spell/dictionary.c:151
msgid "Welsh"
msgstr "Gallese"

#: gnome-spell/dictionary.c:152
msgid "Danish"
msgstr "Danese"

#: gnome-spell/dictionary.c:153
msgid "German (Austria)"
msgstr "Tedesco (Austria)"

#: gnome-spell/dictionary.c:154
msgid "German (Germany)"
msgstr "Tedesco (Germania)"

#: gnome-spell/dictionary.c:155
msgid "German (Swiss)"
msgstr "Tedesco (Svizzera)"

#: gnome-spell/dictionary.c:156
msgid "Greek"
msgstr "Greco"

#: gnome-spell/dictionary.c:157
msgid "English (American)"
msgstr "Inglese (USA)"

#: gnome-spell/dictionary.c:158
msgid "English (British)"
msgstr "Inglese (Gran Bretagna)"

#: gnome-spell/dictionary.c:159
msgid "English (Canadian)"
msgstr "Inglese (Canada)"

#: gnome-spell/dictionary.c:160
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#: gnome-spell/dictionary.c:161
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"

#: gnome-spell/dictionary.c:162
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandese"

#: gnome-spell/dictionary.c:163
msgid "Faroese"
msgstr "Faroese"

#: gnome-spell/dictionary.c:164
msgid "French (France)"
msgstr "Francese (Francia)"

#: gnome-spell/dictionary.c:165
msgid "French (Swiss)"
msgstr "Francese (Svizzera)"

#: gnome-spell/dictionary.c:166
msgid "Irish"
msgstr "Irlandese"

#: gnome-spell/dictionary.c:167
msgid "Galician"
msgstr "Galiziano"

#: gnome-spell/dictionary.c:168
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebreo"

#: gnome-spell/dictionary.c:169
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungherese"

#: gnome-spell/dictionary.c:170
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#: gnome-spell/dictionary.c:171
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandese"

#: gnome-spell/dictionary.c:172
msgid "Latin"
msgstr "Latino"

#: gnome-spell/dictionary.c:173
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"

#: gnome-spell/dictionary.c:174
msgid "Norwegian (Bokmal)"
msgstr "Norvegese (Bokmal)"

#: gnome-spell/dictionary.c:175
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"

#: gnome-spell/dictionary.c:176
msgid "Norwegian (Nyorsk)"
msgstr "Norvegese (Nyorsk)"

#: gnome-spell/dictionary.c:177
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegese"

#: gnome-spell/dictionary.c:178
msgid "Polish"
msgstr "Polacco"

#: gnome-spell/dictionary.c:179
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portoghese (Portogallo)"

#: gnome-spell/dictionary.c:180
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portoghese (Brasile)"

#: gnome-spell/dictionary.c:181
msgid "Romanian"
msgstr "Rumeno"

#: gnome-spell/dictionary.c:182
msgid "Russian"
msgstr "Russo"

#: gnome-spell/dictionary.c:183
msgid "Sardinian"
msgstr "Sordo"

#: gnome-spell/dictionary.c:184
msgid "Slovak"
msgstr "Slovacco"

#: gnome-spell/dictionary.c:185
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveno"

#: gnome-spell/dictionary.c:186
msgid "Swedish"
msgstr "Svedese"

#: gnome-spell/dictionary.c:187
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"

#: gnome-spell/dictionary.c:188
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraino"

#: gnome-spell/dictionary.c:189
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"

#: gnome-spell/spell-checker.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: gnome-spell/spell-checker.glade.h:2
msgid "Add to dictionary"
msgstr "Aggiungi al dizionario"

#: gnome-spell/spell-checker.glade.h:3
msgid "Checked word"
msgstr "Parola verificata"

#: gnome-spell/spell-checker.glade.h:4
msgid "D_ictionaries"
msgstr "D_izionari"

#: gnome-spell/spell-checker.glade.h:5
msgid "Describe _all"
msgstr "Descrivi _tutto"

#: gnome-spell/spell-checker.glade.h:6
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"

#: gnome-spell/spell-checker.glade.h:7
msgid "Remember"
msgstr "Ricorda"

#: gnome-spell/spell-checker.glade.h:8
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"

#: gnome-spell/spell-checker.glade.h:10
msgid "_Add word"
msgstr "A_ggiungi parola"

#: gnome-spell/spell-checker.glade.h:11
msgid "_Back"
msgstr "_Indietro"

#: gnome-spell/spell-checker.glade.h:12
msgid "_Describe"
msgstr "_Descrivi"

#: gnome-spell/spell-checker.glade.h:13
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"

#: gnome-spell/spell-checker.glade.h:14
msgid "_Ignore"
msgstr "Ig_nora"

#: gnome-spell/spell-checker.glade.h:15
msgid "_Replace"
msgstr "Sostit_uisci"

#: gnome-spell/spell-checker.glade.h:16
msgid "_Skip"
msgstr "_Salta"

#: gnome-spell/test-spell.c:39
msgid "I could not initialize Bonobo"
msgstr "Impossibile inizializzare Bonobo"

-- 
Stefano Canepa email: sc@linux.it - www: http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virtů di un programmatore: pigrizia, impazienza e arroganza.
                                                              (Larry Wall)
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: Questa parte del messaggio =?ISO-8859-1?Q?č?Url : http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20040821/c7836c4f/attachment.pgp


Maggiori informazioni sulla lista tp