revisione gtk+-properties

Alessio Dessì alessio.dessi@libero.it
Lun 27 Dic 2004 19:05:36 CET


Come al solito eccovi la selezione delle stringhe che hanno subito
variazioni dall'ultima revisione. IN allegato la versione completa del
file .po

grazie in anticipo 

buone feste
Alessio





#: gdk/gdkpango.c:575
#, fuzzy
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "Il GdkScreen per il visualizzatore"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:195
#, fuzzy
msgid "Program name"
msgstr "Nome del programma"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:196
#, fuzzy
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"Il nome del programma. Se non impostato ha come valore predefinito "
"g_get_application_name()"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:210
#, fuzzy
msgid "Program version"
msgstr "Versione del programma"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:211
#, fuzzy
msgid "The version of the program"
msgstr "La versione del programma"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:225
#, fuzzy
msgid "Copyright string"
msgstr "Stringa di Copyright"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:226
#, fuzzy
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Informazioni di Copyright del programma"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:243
#, fuzzy
msgid "Comments string"
msgstr "Stringhe dei commenti"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:244
#, fuzzy
msgid "Comments about the program"
msgstr "Commenti sul programma"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:276
#, fuzzy
msgid "Website URL"
msgstr "URL del sito web"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:277
#, fuzzy
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "L'URL per link al sito web del programma"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:293
#, fuzzy
msgid "Website label"
msgstr "Etichetta del sito web"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:294
#, fuzzy
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not
set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
"L'etichetta per il link al sito web del programma. Se non impostata ha
come "
"valore predefinito l'URL"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:310
#, fuzzy
msgid "Authors"
msgstr "Autori"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:311
#, fuzzy
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Lista degli autori del programma"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:327
#, fuzzy
msgid "Documenters"
msgstr "Autori documentazione"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
#, fuzzy
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Lista delle persone che documentano il programma"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:344
#, fuzzy
msgid "Artists"
msgstr "Grafici"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:345
#, fuzzy
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Lista delle persone che hanno contribuito alla grafica del
programma"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:362
#, fuzzy
msgid "Translator credits"
msgstr "Ringraziamenti ai traduttori"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:363
#, fuzzy
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as
translatable"
msgstr ""
"Ringraziamenti ai traduttori. Questa stringa dovrebbe essere marcata
come traducibile"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:378
#, fuzzy
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:379
#, fuzzy
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"Un logo per la finestra «Informazioni». Se non impostato assume come
valore predefinito "
"gtk_window_get_default_icon_list()"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
#, fuzzy
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nome dell'icona del logo"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
#, fuzzy
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Un'icona con nome da usare come logo per la finestra
«Informazioni»."

#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
#, fuzzy
msgid "Link Color"
msgstr "Colore link"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:403
#, fuzzy
msgid "Color of hyperlinks"
msgstr "Colore dei link ipertestuali"

#: gtk/gtkaction.c:250
#, fuzzy
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Visibile quando fuori dai limiti"

#: gtk/gtkaction.c:251
#, fuzzy
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the
toolbar "
"overflow menu."
msgstr "Se TRUE, per questa azione i toolitem proxy sono rappresentati
nel menu "
" a cascata alla fine della barra strumenti."

#: gtk/gtkbutton.c:307
#, fuzzy
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del pulsante"

#: gtk/gtkbutton.c:411
#, fuzzy
msgid "Displace focus"
msgstr "Sposta focus"

#: gtk/gtkbutton.c:412
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the
focus "
"rectangle"
msgstr ""
"Indica se la proprietà child_displacement_x/_y deve avere effetto anche
sul focus"

#: gtk/gtkcalendar.c:527
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Se TRUE, non è possibile cambiare il mese selezionato"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:223
#, fuzzy
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Visualizza la cella come msensibile"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Modallo"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
#, fuzzy
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Il modello contenente i possibili valori per il combo box"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
#, fuzzy
msgid "Has Entry"
msgstr "Consente l'inserimento"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
#, fuzzy
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen
ones"
msgstr "Se FALSE, non consente l'inserimento di stringhe diverse da
quelle scelte"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
#, fuzzy
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valore della barra di avanzamento"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
#, fuzzy
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Testo sulla barra di avanzamento"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433
gtk/gtkprogressbar.c:242
#, fuzzy , aiuto?!
msgid "Ellipsize"
msgstr "Riduzione"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
#, fuzzy , auito?!
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does
not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
"Il posto preferito per ridurre la stringa, se la cella di
visualizzazione non "
"ha spazio sufficiente per visualizzare completamente la stringa"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:361
#: gtk/gtklabel.c:453
#, fuzzy
msgid "Width In Characters"
msgstr "Larghezza in caratteri"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
#, fuzzy
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
#, fuzzy
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Imposta elisione"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sulla modalità elisione"

#: gtk/gtkcombobox.c:655
#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Indica se i menu a discesa devono avere un elemento per il
distaccamento del menu"

#: gtk/gtkcombobox.c:671
#, fuzzy
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Indica se il combo bax disegna un frame attorno al figlio"

#: gtk/gtkcombobox.c:679
#, fuzzy
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the
mouse"
msgstr "Indica se il combo box acquisisce il focus quando viene cliccato
con il mouse"

#: gtk/gtkcombobox.c:686
#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Indica se i menu a discesa assomigliano a delle liste piuttosto
che a dei menu"

#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
#, fuzzy
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL
"
"layouts."
msgstr ""
"L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per
"
"layout destra-sinistra"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:368
#, fuzzy
msgid "Text column"
msgstr "Colonna testo"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:296
#, fuzzy
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "La colonna nel modello contenente le stringhe."

#: gtk/gtkentrycompletion.c:313
#, fuzzy
msgid "Inline completion"
msgstr "Completamento in linea"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:314
#, fuzzy
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Indica se il prefisso comune debba essere inserito
automaticamente"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:328
#, fuzzy
msgid "Popup completion"
msgstr "Completamento popup"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
#, fuzzy
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Indica se i completamenti debbano essere mostrati nella finestra
di popup"

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:332
#, fuzzy
msgid "Dialog"
msgstr "Finestra di dialogo"

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:333
#, fuzzy
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "La finestra di selezione file da usare."

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:348
#, fuzzy
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Il titolo della finestra di selezione file."

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:362
#, fuzzy
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "La larghezza desiderata del widget pulsante, in caratteri."

#: gtk/gtkiconview.c:331
#, fuzzy
msgid "Selection mode"
msgstr "Modalità di selezione"

#: gtk/gtkiconview.c:332
#, fuzzy
msgid "The selection mode"
msgstr "La modalità di selezione"

#: gtk/gtkiconview.c:350
#, fuzzy
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Colonna pixbuf"

#: gtk/gtkiconview.c:351
#, fuzzy
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il pixbuf dell'icona"

#: gtk/gtkiconview.c:369
#, fuzzy
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il testo"

#: gtk/gtkiconview.c:388
#, fuzzy
msgid "Markup column"
msgstr "Colonna marcatore"

#: gtk/gtkiconview.c:389
#, fuzzy
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il testo se si utilizzano
marcatori Pango"

#: gtk/gtkiconview.c:396
#, fuzzy
msgid "Icon View Model"
msgstr "Modello vista icona"

#: gtk/gtkiconview.c:397
#, fuzzy
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Il modello per la vista icona"

#: gtk/gtkiconview.c:413
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "Numero di colonne"

#: gtk/gtkiconview.c:414
#, fuzzy
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Il numero di colonne da visualizzare"

#: gtk/gtkiconview.c:431
#, fuzzy
msgid "Width for each item"
msgstr "Larghezza di ogni elemento"

#: gtk/gtkiconview.c:432
#, fuzzy
msgid "The width used for each item"
msgstr "La larghezza utilizzata per ciascun elemento"

#: gtk/gtkiconview.c:448
#, fuzzy
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Spazio inserito tra le celle di un elemento"

#: gtk/gtkiconview.c:463
#, fuzzy
msgid "Row Spacing"
msgstr "Spaziatura righe"

#: gtk/gtkiconview.c:464
#, fuzzy
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Spazio inserito tra le righe della griglia"

#: gtk/gtkiconview.c:479
#, fuzzy
msgid "Column Spacing"
msgstr "Spaziatura colonne"

#: gtk/gtkiconview.c:480
#, fuzzy
msgid "Space which is inserted between grid column"
msgstr "Spazio inserito tra le colonne della griglia"

#: gtk/gtkiconview.c:495
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "Margine"

#: gtk/gtkiconview.c:496
#, fuzzy
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Spazio inserito ai bordi della vista icona"

#: gtk/gtkiconview.c:521
#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Colore box di selezione"

#: gtk/gtkiconview.c:522
#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Il colore del box di selezione"

#: gtk/gtkiconview.c:528
#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alpha box di selezione"

#: gtk/gtkiconview.c:529
#, fuzzy
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "L'opacità del box di selezione"

#: gtk/gtkimage.c:216
#, fuzzy
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "Dimensione simbolica da usare per le icone in stock,insieme di
icone o icone con nome"

#: gtk/gtkimage.c:232
#, fuzzy
msgid "Pixel size"
msgstr "Dimensione pixel"

#: gtk/gtkimage.c:233
#, fuzzy
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Dimensione del pixel da usare per le icone con nome"

#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
#, fuzzy
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome icona"

#: gtk/gtkimage.c:258
#, fuzzy
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Il nome dell'icona dal tema delle icone"

#: gtk/gtklabel.c:434
#, fuzzy
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have
"
"enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
"Il posto preferito per ridurre la stringa, se l'etichetta non "
"ha spazio sufficiente per visualizzare completamente la stringa"

#: gtk/gtklabel.c:474
#, fuzzy
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Modalità a linea singola"

#: gtk/gtklabel.c:475
#, fuzzy
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Indica se l'etichetta è in modalità liena singola"

#: gtk/gtklabel.c:492
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "Angolo"

#: gtk/gtklabel.c:493
#, fuzzy
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Angolo di rotazione dell'etichetta"

#: gtk/gtklabel.c:513
#, fuzzy
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Larghezza massima in caratteri"

#: gtk/gtklabel.c:514
#, fuzzy
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "La massima larghezza desiderata dell'etichetta, in caratteri"

#: gtk/gtkmenu.c:541
#, fuzzy
msgid "Tearoff State"
msgstr "Stato di sganciamento"

#: gtk/gtkmenu.c:542
#, fuzzy
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Un valore booleano che indica se il menu è sganciato"

#: gtk/gtknotebook.c:482
#, fuzzy
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette figlie"

#: gtk/gtknotebook.c:489
#, fuzzy
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "La stringa visualizzata nelle voci dei menu figli"

#: gtk/gtknotebook.c:503
#, fuzzy
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse"

#: gtk/gtknotebook.c:510
#, fuzzy
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area
disponibile"

#: gtk/gtkprogressbar.c:243
#, fuzzy
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does
not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
"Il posto preferito per ridurre la stringa, se la barra di avanzamento
non"
"ha spazio sufficiente per visualizzare completamente la stringa"

#: gtk/gtkradioaction.c:157
#, fuzzy
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene."

#: gtk/gtkradiobutton.c:114
#, fuzzy
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo widget
appartiene."

#: gtk/gtksettings.c:372
#, fuzzy
msgid "GTK Modules"
msgstr "Moduli GTK"

#: gtk/gtksettings.c:373
#, fuzzy
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Lista dei moduli GTK attivi correntemente"

#: gtk/gtksettings.c:432
#, fuzzy
msgid "Alternative button order"
msgstr "Ordine alternativo dei pulsanti"

#: gtk/gtksettings.c:433
#, fuzzy
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button
order"
msgstr "Indica se le icone dello stock devono essere mostrate nei
pulsanti"

#: gtk/gtktexttag.c:386
#, fuzzy
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a
hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be
used."
msgstr ""
"La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO.
Pango "
"può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non
impostato, verrà usato "
"un valore appropriato."

#: gtk/gtktreeview.c:672
#, fuzzy , aiuto?!
msgid "Hover Selection"
msgstr "Selezione di sorvolo"

#: gtk/gtktreeview.c:673
#, fuzzy 
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Indica se la selezione debba seguire il puntatore"

#: gtk/gtktreeview.c:692
#, fuzzy , aiuto?!
msgid "Hover Expand"
msgstr "Espansione di sorvolo"

#: gtk/gtktreeview.c:693
#, fuzzy
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over
them"
msgstr ""
"Indica se le righe debbano essere espanse/compresse quando il puntatore
si "
"muove sopra di esse."

per questa ho già segnalato il bug della stringa inglese 


#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
#, fuzzy
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Spazio inserito tra le celle"


#: gtk/gtkwindow.c:526
#, fuzzy
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nome dell'icona a tema con questa finestra"

#: gtk/gtkwindow.c:604
#, fuzzy
msgid "Focus on map"
msgstr "Focus sulla mappa"

#: gtk/gtkwindow.c:605
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "TRUE se la finestra può ricevere il focus dell'input quando
mappata."



-- 
Alessio Dessì <alessio.dessi@libero.it>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        gtk+-properties.HEAD.it.po.tar.gz
Tipo:        application/x-compressed-tar
Dimensione:  33651 bytes
Descrizione: non disponibile
Url:         http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20041227/d55218da/gtk-properties.HEAD.it.po.tar-0001.bin


Maggiori informazioni sulla lista tp