[Necessita revisione] Traduzione viewcvs

stefanomelchior@freeweb.org stefanomelchior@freeweb.org
Gio 1 Gen 2004 18:45:27 CET


Ciao a tutti,
ho tentato di tradurre il pacchetto in oggetto:

====================================================================

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: viewcvs 0.9.2 + cvs 1.0 dev 2003.08.26-1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-28 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-01 18:46+0100\n"
"Last-Translator: Stefano Melchior <stefano.melchior@openlabs.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../templates:4
msgid "Where are your cvs roots?"
msgstr "Dove sono le root del cvs?"

#. Description
#: ../templates:4
msgid "This setting specifies each of the CVS roots on your system and assigns names to them. Each root should be given by a \"name: path\" value. Multiple roots should be separated by commas."
msgstr "Questa configurazione specifica ognuna delle root del CVS su sistema e assegna a loro i nomi. Tutte le root devono essere essere associate ad un valore\"name: path\". Root multiple devono essere separate da virgole."

#. Description
#: ../templates:12
msgid "Which is default cvs root?"
msgstr "Quale è la root del cvs predefinita?"

#. Description
#: ../templates:12
msgid "Default of CVS Root."
msgstr "Valore predefinito della Root del CVS"

#. Default
#: ../templates:17
msgid "<a href=\"mailto:cvsadmin@foo\">CVS admin</a>"
msgstr "<a href=\"mailto:cvsadmin@foo\">amministratore del CVS</a>"

#. Description
#: ../templates:18
msgid "Please enter CVS administorator address:"
msgstr "Inserire l'indirizzo dell'amministratore del CVS:"

#. Description
#: ../templates:18
msgid "This address is shown in the footer of the generated pages. It must be the address of the local CVS maintainer. (e.g. <a href=\"mailto:foo@bar\">cvsadmin</a>)"
msgstr "Questo indirizzo viene mostrato a piè delle pagine generate. Deve essere l'indirizzo del manutentore del CVS locale (es. <a href=\"mailto:foo@bar\">cvsadmin</a>)"

#. Description
#: ../templates:25
msgid "Do you have access forbidden modules?"
msgstr "Si ha accesso ai moduli vietati?"

#. Description
#: ../templates:25
msgid ""
"This should contain a list of modules in the repository that should not be displayed (by default or by explicit path specification). This configuration can be a simple list of modules, or it can get quite complex:\n"
"  *) The \"!\" can be used before a module to explicitly state that it is\n"
"NOT forbidden.\n"
"  *) Shell-style \"glob\" expressions may be used. \"*\" will match any\n"
"sequence of zero or more characters, \"?\" will match any single character, \"[seq]\" will match any character in seq, and \"[!seq]\" will match any character not in seq."
msgstr ""
"La lista dei moduli (predefiniti o mediante l'indicazione di un percorso specifico) che non devono essere mostrati è contenuta in un repositorio. Questa configurazione può essere una semplice lista di moduli o può pure essere complicata:\n"
" *) Può essere usato \"!\" davanti ad un modulo per rendere esplicito lo stato che NON lo rende vietato.\n"
" *) Possono essere usate espressioni \"glob\" in stile shell. \"*\" corrisponderà a ogni sequenza di zero o più caratteri, \"?\" ad un singolo carattere, \"[seq]\" ad ogni carattere nella seq e \"[!seq]\" a tutti quelli non nella seq."

#. Description
#: ../templates:40
msgid "Do you allow tarball generation?"
msgstr "È permessa la generazione di tarball?"

#. Description
#: ../templates:40
msgid "ViewCVS can generate a tarball from a repository on the fly. This option allows to download a tarball of the current directory."
msgstr "ViewCVS può generare tarball al volo da un repositorio. Questa opzione permette di scaricare un tarball dalla directory corrente."

#. Description
#: ../templates:46
msgid "You need modify httpd configuration for online documents and icons."
msgstr "Si deve modificare la configurazione dell'http per la documentazione in linea e le icone."

#. Description
#: ../templates:46
msgid ""
"ViewCVS package has online documents and icons in /usr/share/viewcvs/ If you want to use it, you should modify configuration file of httpd (/etc/apache/httpd.conf or so) like,\n"
"  Alias /viewcvs/ /usr/share/viewcvs/\n"
"In addition, default templates use icons as /viewcvs/icons/*, so this configuration is required."
msgstr ""
"Il pacchetto ViewCVS ha documenti in linea e icone in /usr/share/viewcvs/ Se si desidera utilizzarli, si deve modificare il file di configurazione di httpd (/etc/apache/httpd.conf o siminli) così,\n"
" Alias /viewcvs/ /usr/share/viewcvs/\n"
"Inoltre, i template predefiniti usano le icone con questo percorso /viewcvs/icons/*, così da rendere necessaria siffatta configurazione."

====================================================================

-- 
GPG key: Stefano Melchior (stex) <stefano.melchior@openlabs.it>
Key fingerprint = F478 0583 A292 F652 AF35  A9CE 8967 931A D52D F829
Keyserver: http://keyserver.kjsl.com
Registered user #324592 on the Linux Counter, http://counter.li.org


Maggiori informazioni sulla lista tp