Fonti vs. sorgenti (Was: [Necessita revisione] Aptitude)

Emanuele Aina faina.mail@tiscali.it
Gio 15 Gen 2004 21:22:07 CET


Yuri collegò:

> beh, pensa anche al giornalismo:
> «source of a news story», «fonte della notizia»

Non credo che il giornalismo sia un precedente troppo vincolante... :)

> e per confonderti una po', ecco un improbabile discorso:
> A: «qual è la fonte dei pacchetti che usi?»
> B: «"deb http://mi.mirror.garr.it/mirrors/debian/ unstable main" e la tua?»
> A: «ho le mie fonti ;) beh, io compilo tutto dai sorgenti»

No, non ci sarebbe ambiguità, in quanto si parlerebbe "delle sorgenti", 
nel caso degli archivi, e "dei sorgenti", nel caso delle compilazioni.


Anche da coloro che ho interpellato e che usano Debian sono emersi gli 
stessi dubbi che ho espresso nei confronti di "fonti".

Un altro mio interpellato mi ha fatto presente che anche nei sistemi P2P 
esistono dei "sources" che sono stati tradotti come "sorgenti" in Kazaa 
e "fonti"/"sorgenti" in eMule (nel senso che non sono stati molto coerenti).

Lui ha dichiarato di essersi sentito spiazzato di fronte a "fonti" e di 
non aver afferrato subito di cosa si trattasse.


Credo che questo concluda la discussione in favore di "sorgenti".


-- 
Buongiorno.
Complimenti per l'ottima scelta.





Maggiori informazioni sulla lista tp