revisione MERGEANT head

Alessio Dessi alessio.dessi@libero.it
Sab 13 Mar 2004 00:05:05 CET


Il ven, 2004-03-12 alle 10:05, Francesco Marletta ha scritto:
> Il Gio 11 Mar 2004, Alessio Dessi rispose:
> >
> > Il gio, 2004-03-11 alle 10:22, Francesco Marletta ha scritto:
> > > Il Gio 11 Mar 2004, Alessio Dessi revisionò:
> > > > 
> > > > 
> > > > #: extra/mg-db-browser.c:99
> > > > #, fuzzy
> > > > msgid "Tables and Views"
> > > > msgstr "Tabelle e View"
> > > 
> > > direi "Tabelle e Viste"
> > > 
> > 
> > pensavo di non tradurre view visto che sento e uso sempre il termine
> > inglese ... qualcuno ha epserienze diverse a riguardo?
> 
> siceramente a me sembrava di aver sentito "Viste" e poi vedere quella frase
> mezza tradotta e mezza no mi fa un brutto effetto, come qualcosa lasciato
> a metà

ok questa volta ti stupisco .. mi faccio convincere subito :-D

> > > 
> > > > 
> > > > #: extra/mg-db-browser.c:109 frontend/workspace.c:207
> > > > frontend/workspace.c:286
> > > > #: libmergeant/mg-selector.c:3023
> > > > msgid "Queries"
> > > > msgstr "Query"
> > > 
> > > ok, al massimo al massimo Interrogazioni, ma dipende dal contesto
> > > 
> > 
> > anche qui uso e sento sempre usare query parlando di database
> > personalmente pensavo di non tradurlo gli altri che dicono?
> 
> Per query mi sta bene la forma inglese, qui suggerivo la trad per far risaltare
> il plurale, ma va bene query
> 
ok

> > 
> > > > 
> > > > #: extra/mg-db-browser.c:481
> > > > #, fuzzy
> > > > msgid "Select a filter option:"
> > > > msgstr "Selezionare una opzione per l'applicazione del filtro:"
> > > 
> > > che ne dici di "Selezionare un'opzione di filtraggio:" ???
> > > 
> > 
> > sai che son fatto male .. alcune parole mi suonano veramente male .. e
> > filtraggio è una di queste ;-)
> 
> si lo so, infatti questa l'ho proprio tentata :)
> 

:-)

> > > > #: extra/mg-db-browser.c:789
> > > > #, fuzzy
> > > > msgid "View: "
> > > > msgstr "Visualizza:"
> > > 
> > > Credo che sia più "Vista:" (per il rif a "tabelle e viste" di prima
> e per
> > > la voce "tabella:" di sotto)
> > > 
> > 
> > ok per adesso metto view 
> 
> Non lo so, ma a me vista proprio non piace (anche io non è che sono fatto
> molto bene... sono testarduccio)
> 

:-) ti ho fregato :-)

> > > 
> > > > 
> > > > #: extra/mg-db-browser.c:1025
> > > > #, fuzzy, c-format
> > > > msgid "Contents of view '%s'"
> > > > msgstr "Contenuto della view \"%s\""
> > > 
> > > s/view/vista/
> 
> miii quanto mi piace sempre meno quel "view"
> 

hehe

> > > 
> > > > 
> > > > #: extra/mg-db-browser.c:1029
> > > > #, fuzzy, c-format
> > > > msgid "Contents of table '%s'"
> > > > msgstr "Contenuto della tabela \"%s\""
> > >                           ^^^^^^^
> 
> non so se hai notato, ma tabella vuole la doppia L
> 

si :-)

> > > > 
> > > > #: frontend/mergeant.xml.h:22
> > > > #, fuzzy
> > > > msgid "_Rollback Transaction"
> > > > msgstr "Ann_ulla le modifiche della transazione"
> > > 
> > > mmm, non mi suona bene
> > > 
> > 
> > dovrebbe essere revertire le modifiche .. ma non mi faceva impazzire
> 
> ci penso su
> 

aspetto .. per adesso lascio così

> > 
> > > > 
> > > > #: frontend/workspace.c:202 frontend/workspace.c:205
> > > > frontend/workspace.c:278
> > > > #: libmergeant/mg-selector.c:2552
> > > > #, fuzzy
> > > > msgid "Tables & views"
> > > > msgstr "Tabelle e view"
> > > 
> > > v.s.
> > 
> > vs
> 
> v.s. (e mi piace sempre meno)
> 
:-)

> > 
> > > 
> > > > #: frontend/workspace.c:329
> > > > #, fuzzy
> > > > msgid "No query selected"
> > > > msgstr "Nessuna QUERY selezionata"
> > > 
> > > query minuscolo
> > > (stona vedere tabella piccolo e query grande in un messaggio per il
> resto
> > > identico)
> > > 
> > 
> > vs
> 
> riguardo a cosa vedo sopra?
> 

riguardo query nel senso che non lo volevo tradurre :-) ma forse a
questo punto ci avevi rinunciato :-)

> > > > 
> > > > #. set to NULL item
> > > > #: libmergeant/handlers/mg-entry-boolean.c:202 libmergeant/utility.c:217
> > > > #, fuzzy
> > > > msgid "Unset"
> > > > msgstr "Azzera"
> > > 
> > > a me Azzera non piace come traduzione per Unset, in quanto Azzera=metti
> > > a 0 cosa che implica settare un valore... ci vuole altro... Io sarei
> per
> > > "Deimposta" :)
> > > 
> > 
> > anche questa soluzione no è entusiasmante .. al limite  
> > 
> > Annulla/cancella impostazione
> 
> al limite al limite la seconda che hai detto, ma non mi entusiasma neppure
> a me (dovremmo fare un sondaggio :) e devi vedere se lo spazio a disposizione
> è poco o no
> 

quando la trovo te lo dico :-) se invece la trovi tu fammi un fischio
;-)

> > > > #: libmergeant/handlers/mg-handler-none.c:136
> > > > #, fuzzy
> > > > msgid "Default no-action handler"
> > > > msgstr "Gestore predefinito fittizio"
> > > 
> > > o "gestore fittizio predefinito"???
> > > 
> > ok
> > hai qualche idea per sostituire fittizio ?
> 
> ci penso
> 
> > > > #: libmergeant/handlers/mg-handler-time.c:192
> > > > #, fuzzy
> > > > msgid "Time, Date and TimeStamp representation"
> > > > msgstr "Rappresentazione dati ora, data e timestamp"
> > > 
> > > ma (vale anche per i precedenti) che ne dici di "Rappresentazione di
> data,
> > > ora e timestamp" ???
> > > Così quelli di prima diventano "Rappresentazione di stringhe", "Rappresentazione
> > > di numeri" etc.
> > > 
> > ok
> 
> direi che viene più uniforme ed elegante, no?
> 
si 


ciao
Alessio



Maggiori informazioni sulla lista tp