revisone hardware-monitor HEAD

Alessio Dessi alessio.dessi@libero.it
Dom 14 Mar 2004 22:02:30 CET


grazie in anticipo a coloro che lo revisioneranno

Alessio


# This is the italian locale for hardware-monitor.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the
hardware-monitor package.
# Alessio Dessì <alkex@inwind.it>, 2004.
#

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware-monito 0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-07 15:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 20:00+0100\n"
"Last-Translator: Alessio Dessì <alkex@inwind.it>\n"
"Language-Team: IT <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: HardwareMonitor.server.in.in.h:1 src/applet.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Hardware Monitor"
msgstr "Hardware Monitor"

#: HardwareMonitor.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Monitor hardware devices"
msgstr "Monitor dei dispositivi hardware"

#: HardwareMonitor.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Utility"
msgstr "Utilità"

#: src/applet.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Hardware Monitor: cannot load the icon '%1'.\n"
msgstr "Hardware Monitor: ipossibile caricare l'icona «%1».\n"

#. pop-up menu strings
#: src/applet.cpp:106
#, fuzzy
msgid "_Preferences..."
msgstr "Preferen_ze..."

#: src/applet.cpp:106
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"

#: src/applet.cpp:106
#, fuzzy
msgid "_About..."
msgstr "I_nformazioni..."

#. note to translators: %1 is the name of a monitor, e.g. "CPU 1", and
%2 is
#. the current measurement, e.g. "78%"
#: src/applet.cpp:203
#, fuzzy
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"

#. note to translators: this is used for composing a list of monitors;
%1
#. is the previous part of the list and %2 is the part to append
#: src/applet.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"%1\n"
"%2"
msgstr ""
"%1\n"
"%2"

#. add documenters here
#. note to translators: please fill in your names and email addresses
#: src/applet.cpp:592
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "Alessio Dessì <alkex@inwind.it>"

#: src/applet.cpp:595
#, fuzzy, aiuto 
msgid ""
"Monitor various hardware-related information, such as CPU usage, memory
"
"usage etc. Supports curve graphs, horizontal bar plots, column
diagrams, "
"textual monitoring and fluctuating flames."
msgstr ""
"Visualizza diverse informazioni relative all'hardware come l'utilizzo
della "
"CPU, della memoria etc. Tipi di visualizzazione supportati sono grafici
di curve, "
"barre orizzontali, diagrammi a colonna, testo e fiammate fluttuanti."


#. %1 is the copyright symbol
#: src/applet.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Copyright %1 2003 Ole Laursen"
msgstr "Copyright %1 2003 Ole Laursen"

#. %2 is a descriptive string from sensors.conf
#: src/choose-monitor-window.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Sensor %1: \"%2\""
msgstr "Sensore %1: \"%2\""

#: src/choose-monitor-window.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Sensor %1"
msgstr "Sensore %1"

#. %2 is a descriptive string from sensors.conf
#: src/choose-monitor-window.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Fan %1: \"%2\""
msgstr "Ventola %1: \"%2\""

#: src/choose-monitor-window.cpp:140 src/monitor-impls.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Fan %1"
msgstr "Ventola %1"

#: src/ui.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: src/ui.glade.h:2
msgid "/"
msgstr "/"

#: src/ui.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Sfondo</b>"

#: src/ui.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Devices</b>"
msgstr "<b>Dispositivi</b>"

#: src/ui.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Generale</b>"

#: src/ui.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opzioni</b>"

#: src/ui.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Viewer</b>"
msgstr "<b>Visualizzatore</b>"

#: src/ui.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "A running average of the number of simultanous processes"
msgstr "Una media del numero di processi in esecuzione simultanea"

#: src/ui.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "All CPUs"
msgstr "Tutte le CPU"

#: src/ui.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "All data"
msgstr "Tutti i dati"

#: src/ui.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Amount of time between measurements (in seconds)"
msgstr "Intervallo di misura (in secondi)"

#: src/ui.glade.h:13
#, no-c-format
#, fuzzy
msgid "CPU: 15.0%"
msgstr "CPU: 15.0%"

#: src/ui.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "C_PU usage"
msgstr "Utilizzo C_PU"

#: src/ui.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "C_hange"
msgstr "_Modifica"

#: src/ui.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "C_olor:"
msgstr "C_olore"

#: src/ui.glade.h:17
msgid "C_olumns"
msgstr "C_olonne"

#: src/ui.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "C_urves"
msgstr "C_urve"

#: src/ui.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Choose a Device"
msgstr "Scelta della dispositivo"

#: src/ui.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Choose a Font"
msgstr "Scelta del tipo di carattere"

#: src/ui.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Co_lumns:"
msgstr "Co_lonne:"

#: src/ui.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Color of the bar"
msgstr "Colore della barra"

#: src/ui.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Color of the curve"
msgstr "Colore delle curve"

#: src/ui.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Color of the flame"
msgstr "Colore delle fiamme"

#: src/ui.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Connection:"
msgstr "Connessione:"

#: src/ui.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"

#: src/ui.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Direction:"
msgstr "Direzione:"

#: src/ui.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Enter a folder residing on the disk to monitor"
msgstr "Inserire una cartella del disco da monitorare"

#: src/ui.glade.h:29 src/monitor-impls.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Ethernet (first)"
msgstr "Ethernet (prima)"

#: src/ui.glade.h:30 src/monitor-impls.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Ethernet (second)"
msgstr "Ethernet (seconda)"

#: src/ui.glade.h:31 src/monitor-impls.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Ethernet (third)"
msgstr "Ethernet (terza)"

#: src/ui.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Folder:"
msgstr "Cartella:"

#: src/ui.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: src/ui.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Hardware Monitor Preferences"
msgstr "Preferenze di Hardware Monitor"

#: src/ui.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Incoming data"
msgstr "Dati in ingresso"

#: src/ui.glade.h:36 src/monitor-impls.cpp:538
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: src/ui.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Monitor all CPUs"
msgstr "Monitorare tutte le CPU"

#: src/ui.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Monitor devices using fluctuating flames"
msgstr "Monitora i dispositivi usando le fiamme fluttuanti"

#: src/ui.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Monitor devices using horizontal bars"
msgstr "Monitora i dispositivi usando le barre orizzontali"

#: src/ui.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Monitor devices using line graphs"
msgstr "Monitora i dispositivi usando grafici di linee"

#: src/ui.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Monitor devices using solid columns"
msgstr "Monitora i dispositivi usando colonne piene"

#: src/ui.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Monitor devices using text descriptions"
msgstr "Monitora i dispositivi usando descrizioni di testo"

#: src/ui.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Monitor only a single CPU"
msgstr "Monitora una sola CPU"

#: src/ui.glade.h:44
msgid "Network"
msgstr "Rete"

#: src/ui.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "No sensors detected"
msgstr "Nessun sensore individuato"

#: src/ui.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Number of columns to show simultanously"
msgstr "Numero di colonne da mostrare simultaneamente"

#: src/ui.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Number of measured points to show simultanously"
msgstr "Numero di punti di misura da mostrare simultaneamente"

#: src/ui.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Only CPU:"
msgstr "Solo CPU:"

#: src/ui.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Outgoing data"
msgstr "Dati in uscita"

#: src/ui.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Pick a Color"
msgstr "Seleziona un colore"

#: src/ui.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "S_amples:"
msgstr "Ca_mpioni:"

#: src/ui.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Select the sensor to monitor"
msgstr "Seleziona il sensore da monitorare"

#: src/ui.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Select whether to monitor incoming or outgoing data or both"
msgstr "Seleziona se monitorare i dati in ingresso, in uscita o
entrambi"

#: src/ui.glade.h:54 src/monitor-impls.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Serial link"
msgstr "Collegamento seriale"

#: src/ui.glade.h:55
#, fuzzy, aiuto
msgid "Show _free space instead of used"
msgstr "Mostra uno s_pazio vuoto invece di uno utilizzato"

#: src/ui.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "Size of the applet in pixels"
msgstr "Dimensione dell'applet in pixel"

#: src/ui.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Storage"
msgstr "Unità di memorizzazione"

#: src/ui.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: src/ui.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"

#: src/ui.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "The amount of data sent through a network connection"
msgstr "La quantità di dati inviati attraverso la connessione di rete"

#: src/ui.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "The amount of disk space used"
msgstr "La quantità di spazio disco utilizzato"

#: src/ui.glade.h:62
#, fuzzy
msgid "The amount of disk-based memory used"
msgstr "La quantità di memoria-disco utilizzata"

#: src/ui.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "The amount of memory used"
msgstr "La quantità di memoria utilizzata"

#: src/ui.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "The percentage of time that is spent running foreground
processes"
msgstr "La percentuale di tempo utilizzato per eseguire i processi in
primo piano"

#: src/ui.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "The speed of the fans"
msgstr "La velocità delle ventole"

#: src/ui.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "The temperature of the inside of the system"
msgstr "La temperatura interna del sistema"

#: src/ui.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "Thickness of the curve (in pixels)"
msgstr "Lo spessore delle curve (in pixel)"

#: src/ui.glade.h:68
#, fuzzy
msgid ""
"Type of connection - Ethernet is the most common local area network
adapter "
"type"
msgstr ""
"Tipo di connessione - ethernet è il tipo di scheda per reti locali più
comune"

#: src/ui.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "Use _panel background"
msgstr "Usare _lo sfondo del pannello"

#: src/ui.glade.h:70
msgid "Use _this color:"
msgstr "Usare _questo colore:"

#: src/ui.glade.h:71
msgid "Use this f_ont:"
msgstr "Usare questo cara_ttere:"

#: src/ui.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "Viewer"
msgstr "Visualizzatore"

#: src/ui.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "Which CPU no. to monitor"
msgstr "Il numero della CPU da monitorare"

#: src/ui.glade.h:74 src/monitor-impls.cpp:542
msgid "Wireless"
msgstr "Wireless"

#: src/ui.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "A_ggiungi"

#: src/ui.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "_Bars"
msgstr "_Barre"

#: src/ui.glade.h:77
#, fuzzy
msgid "_Disk usage"
msgstr "Utilizzo del _disco"

#: src/ui.glade.h:78
#, fuzzy
msgid "_Fan speed"
msgstr "Velocità _ventola"

#: src/ui.glade.h:79
#, fuzzy
msgid "_Flames"
msgstr "_Fiamme"

#: src/ui.glade.h:80
#, fuzzy
msgid "_Line width:"
msgstr "_Larghezza linea:"

#: src/ui.glade.h:81
#, fuzzy
msgid "_Load average"
msgstr "Carico_medio"

#: src/ui.glade.h:82
#, fuzzy
msgid "_Memory usage"
msgstr "Occupazione di_memoria"

#: src/ui.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "_Monitored devices:"
msgstr "Dispositivi _monitorati:"

#: src/ui.glade.h:84
#, fuzzy
msgid "_Network throughput"
msgstr "_Portata di rete"

#: src/ui.glade.h:85
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "_Rimuovi"

#: src/ui.glade.h:86
#, fuzzy
msgid "_Size:"
msgstr "_Dimensione:"

#: src/ui.glade.h:87
#, fuzzy
msgid "_Swap usage"
msgstr "OCcupazione dello s_wap"

#: src/ui.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "_Temperature"
msgstr "_Temperatura"

#: src/ui.glade.h:89
#, fuzzy
msgid "_Text"
msgstr "_Testo"

#: src/ui.glade.h:90
#, fuzzy
msgid "_Update interval:"
msgstr "Inter_vallo di aggiornamento:"

#: src/helpers.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Fatal error"
msgstr "Errore non recuperabile"

#: src/monitor-impls.cpp:168
msgid "%1%%"
msgstr "%1%%"

#: src/monitor-impls.cpp:174
#, fuzzy
msgid "All processors"
msgstr "Tutti i processori"

#: src/monitor-impls.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Processor no. %1"
msgstr "Processore n° %1"

#. must be short
#: src/monitor-impls.cpp:183
#, fuzzy
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#. note to translators: %1 is the cpu no, e.g. "CPU 1"
#: src/monitor-impls.cpp:186
#, fuzzy
msgid "CPU %1"
msgstr "CPU %1"

#: src/monitor-impls.cpp:229 src/monitor-impls.cpp:342
#: src/monitor-impls.cpp:417
#, fuzzy
msgid "%1 Mb"
msgstr "%1 Mb"

#: src/monitor-impls.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Disk-based memory"
msgstr "Memoria-disco"

#. must be short
#: src/monitor-impls.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Swap"
msgstr "Swap"

#: src/monitor-impls.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Load average"
msgstr "Carico medio"

#. note to translators: short for "load average" - it has nothing to do
with
#. loading data
#: src/monitor-impls.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Load"
msgstr "Carico"

#: src/monitor-impls.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"

#. short for memory
#: src/monitor-impls.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Mem."
msgstr "Mem."

#: src/monitor-impls.cpp:413
#, fuzzy
msgid "%1 Gb"
msgstr "%1 Gb"

#: src/monitor-impls.cpp:421
#, fuzzy
msgid "%1 kb"
msgstr "%1 Kb"

#: src/monitor-impls.cpp:424
#, fuzzy
msgid "%1 b"
msgstr "%1 b"

#: src/monitor-impls.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Disk (%1)"
msgstr "Disco (%1)"

#: src/monitor-impls.cpp:513
#, fuzzy
msgid "%1 Gb/s"
msgstr "%1 Gb/s"

#: src/monitor-impls.cpp:517
#, fuzzy
msgid "%1 Mb/s"
msgstr "%1 Mb/s"

#: src/monitor-impls.cpp:521
#, fuzzy
msgid "%1 kb/s"
msgstr "%1 Kb/s"

#: src/monitor-impls.cpp:524
#, fuzzy
msgid "%1 b/s"
msgstr "%1 b/s"

#. %1 is the network connection, e.g. "Ethernet (first)", in signifies
#. that this is incoming data
#: src/monitor-impls.cpp:550 src/monitor-impls.cpp:580
#, fuzzy
msgid "%1, in"
msgstr "%1, ingresso"

#. %1 is the network connection, e.g. "Ethernet (first)", out signifies
#. that this is outgoing data
#: src/monitor-impls.cpp:554 src/monitor-impls.cpp:582
#, fuzzy
msgid "%1, out"
msgstr "%1, uscita"

#. short for an ethernet card
#: src/monitor-impls.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Eth. %1"
msgstr "Eth. %1"

#. short for modem
#: src/monitor-impls.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Mod."
msgstr "Mod."

#. short for serial link
#: src/monitor-impls.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Ser."
msgstr "Ser."

#. short for wireless
#: src/monitor-impls.cpp:574
#, fuzzy
msgid "W.less."
msgstr "W.less"

#. %2 contains the degree sign (the following 'C' stands for Celsius)
#: src/monitor-impls.cpp:765
#, c-format
#, fuzzy
msgid "%1%2C"
msgstr "%1%2C"

#. %2 is a descriptive string from sensors.conf
#: src/monitor-impls.cpp:772
#, fuzzy
msgid "Temperature %1: \"%2\""
msgstr "Temperatura %1: «%2»"

#: src/monitor-impls.cpp:775
#, fuzzy
msgid "Temperature %1"
msgstr "Temperatura %1"

#. short for "temperature", %1 is sensor no.
#: src/monitor-impls.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Temp. %1"
msgstr "Temp. %1"

#. rpm is rotations per minute
#: src/monitor-impls.cpp:829
#, fuzzy
msgid "%1 rpm"
msgstr "%1 rpm"

#. %2 is a descriptive string from sensors.conf
#: src/monitor-impls.cpp:836
#, fuzzy
msgid "Fan %1 speed: \"%2\""
msgstr "Velocità ventola %1: «%2»"

#: src/monitor-impls.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Fan %1 speed"
msgstr "Velocità ventola %1"

#: src/preferences-window.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"




Maggiori informazioni sulla lista tp