[glossario] forme in -ing -> infinito

Paolo Andreoni tibberio@sdf.lonestar.org
Gio 6 Maggio 2004 11:56:17 CEST


Scusate la tardiva risposta, ma per sette giorni non ho avuto
a disposizione alcun computer.
Io dissento !!!
La duration form e' anche una forma nominale del verbo, quindi puo'
essere usata per far riferimento all'azione (per esempio, fare il
morituro*) e a dirla tutta:a me sembra anche piu' logico. 
Io userei un po' di elasticita': avere maggiore scelta significa,
nel contesto di una frase, anche poter usare forme che non offendano
l'orecchio; gia' di per se, il manuale e' una tortura linguistica!


					Saluti Paolo

*Pardon, ma non mi veniva in mente altro

On Sun 02 May, 13:48, Emanuele Aina wrote:
> 
> Dal momento che (come ho anche riportato nelle «Regole per la buona 
> traduzione») i termini stranieri andrebbero riportati nella forma pura, 
> priva di flessione, avrei intenzione di mettere in tale forma i termini 
> che compaiono nel glossario come verbi.
> 
> I termini in questione sarebbero:
> 
> debugging -> debug, to (fare il debug)
> porting -> port, to (fare il port)
> masking -> mask, to (mascherare)
> 
> Modificherei anche "link, to" da invariato a "fare il link".
> 
> 
> Obiezioni?
> 
> 
> -- 
> Buongiorno.
> Complimenti per l'ottima scelta.
> 
> 

> 
> -- 
> principale: http://www.linux.it/tp/
> ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html

-- 
"Unlucky at cards ... try for patience"
tibberio@freeshell.org		    |SDF Public Access UNIX System|
http://tibberio.freeshell.org


Maggiori informazioni sulla lista tp