Revisione exim4 (debconf)

Emanuele Aina faina.mail@tiscali.it
Sab 15 Maggio 2004 22:23:49 CEST


Danilo Piazzalunga wrote:

> Vi mando la traduzione di Exim (le stringhe di debconf) da revisionare; il
> responsabile del pacchetto ha promesso che non ci saranno altre modifiche
> prima del rilascio di Debian Sarge.

> msgid ""
> "There are mails in the exim spool directory /var/spool/exim4/input which "
> "have not yet been delivered. You can keep them in case you decide to re-"
> "install Exim at a later date, or you can choose to remove them."
> msgstr ""
> "Ci sono dei messaggi in «/var/spool/exim4/input», la directory di spool di "
> "exim, che non sono stati ancora consegnati. È possibile tenerli, caso mai in "
> "futuro si decida di reinstallare Exim, oppure eliminarli."

Invece che "caso mai" userei "in caso che"...



> #. Type: string
> #. Description
> #: ../exim4-config.templates.master:39
> msgid "System mail name:"
> msgstr "Mail name del sistema:"

Boh, sì, forse si può lasciare così...


> #. Type: string
> #. Description
> #: ../exim4-config.templates.master:68
> msgid "Domains to relay mail for:"
> msgstr "Domini per i quali fare il relaying:"

"[...] fare il relay".

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../exim4-config.templates.master:68
> msgid "Please enter here the domains for which you accept to relay the mail."
> msgstr ""
> "Inserire l'elenco dei domini per i quali si accetta di fare il relaying "
> "della posta."

Idem.

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../exim4-config.templates.master:80
> msgid "Machines to relay mail for:"
> msgstr "Sistemi per i quali fare il relaying:"

Idem.

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../exim4-config.templates.master:80
> msgid ""
> "Please enter here the networks of local machines for which you accept to "
> "relay the mail."
> msgstr ""
> "Inserire le reti di computer locali per i quali si accetta di fare il "
> "relaying della posta."

Idem.


> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../exim4-config.templates.master:150
> msgid ""
> "If this were a host without permanent DNS-nameserver-access using Dial-on-"
> "Demand this might have the unwanted consequence that starting up exim or "
> "running the queue (even with no messages waiting) might trigger a costly "
> "dial-up-event."
> msgstr ""
> "Nel caso di un host senza accesso permanente a un server DNS e con il Dial-"
> "on-Demand abilitato, è possibile che si abbia come conseguenza indesiderata "
> "l'attivazione della connessione dial-up in seguito all'avvio di exim o al "
> "controllo della coda (anche se non ci sono messaggi da inviare)."

Lascerei minuscolo "dial-on-demand", se proprio non vuoi tradurlo in 
qualche modo ("connessione su richiesta", "connessione automatica", ecc.).

Compariva anche in messaggio prima, se non erro...

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../exim4-config.templates.master:150
> msgid ""
> "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable it."
> msgstr ""
> "Abilitare questa opzione se si usa il Dial-on-Demand, altrimenti lasciarla "
> "disabilitata."

Idem.


> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../exim4-config.templates.master:182
> msgid ""
> "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
> "generated on a different system, replacing \"${mailname}\" \"localhost\" and "
> "\"${dc_other_hostnames}\" in From, Reply-To, Sender and Return-Path."
> msgstr ""
> "È possibile riscrivere l'intestazione dei messaggi di posta in uscita, "
> "facendo sembrare che provengano da un altro sistema: basta sostituire "
> "«${mailname}», «localhost» e «${dc_other_hostnames}» nei campi From, Reply-"
> "To, Sender e Return-Path."

Sei sicuro? Non è che sia solo la descrizione dell'operazione?

-- 
Buongiorno.
Complimenti per l'ottima scelta.




Maggiori informazioni sulla lista tp