(no subject)

Stefano Canepa sc@linux.it
Mar 16 Nov 2004 01:51:22 CET


Lė giovedė, 2004/11/11 alle 17:00, +0100, Francesco Marletta ha scritto:
> Ecco qui il po di Epiphany per la revisione.
> 
> Ci sono 65 messaggi fuzzy per chi volesse verificaresollo quelli che sono
> cambiati.

# NdT: questa č la spiegazione breve, che ho semplificato apposta
#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently
selected text"
msgstr "Clic centrale per aprire la pagina web puntata dal testo
selezionato"

Non dobrebbe essere comunque Clic?

# [NdT] sono indeciso se usare come traduzione "Trascina e rilascia
questa icona ..." che ne pensate?
#: src/toolbar.c:385
#, fuzzy
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Effettua il Drag&Drop di questa icona per creare un collegamento
a questa pagina"

Io lascerei non tradotto si usa.

# [NdT] io sarei pių propenso per "Usa \"%s\" come immagine di sfondo"
#: src/ephy-window.c:1623
#, fuzzy, c-format
msgid "Use as desktop background '%s'"
msgstr "Usa come immagine come sfondo \"%s\""

Mi piace di pių quella nel commento.

Ciao
sc

-- 
Stefano Canepa - email: sc@linux.it - www: http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virtų di un programmatore: pigrizia, impazienza e arroganza.
                                                              (Larry Wall)
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: Questa parte del messaggio =?ISO-8859-1?Q?č?Url : http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20041116/42f1d352/attachment.pgp


Maggiori informazioni sulla lista tp