gnome-phone-manager

Francesco Marletta francesco.marletta@tiscali.it
Gio 25 Nov 2004 09:40:26 CET


Giorno "4 Nov 2004, alle 21:37:31, Luca Ferretti ha scritto:

> 
> Il giorno mer, 24-11-2004 alle 09:50 +0100, Francesco Marletta ha
> scritto:
> > Giorno 23 Nov 2004, Daniele Cocca ha scritto:
> > > 
> > > #: src/interface.c:273
> > > msgid "Phone Manager Preferences"
> > > msgstr "Preferenze per Phone Manager"
> > 
> > io direi s/per/di/
> > 
> > Tutte le voci delle preferenze, per nostra convenzione [1]
> 
> Scommetto che quel [1] avrebbe dovuto puntare a
> http://firenze.linux.it/~algol/linee-guida/ (se non ricordo male...)

giusto... mi ero dimenticato di riportare il link :)

> > > #: src/interface.c:379
> > > msgid "Choo_se"
> > > msgstr "_Scegli"
> > > 
> > > #: src/interface.c:382
> > > msgid "Choose a Bluetooth-enabled mobile phone to connect to."
> > > msgstr "Clicca per scegliere un telefono cellulare compatibile con

> > > Bluetooth a "
> > > "cui connettersi."
> > 
> > forse sono io, ma quel "compatibile" proprio non mi piace.
> 
> Come riportano i manuali dei cell di tale tipo? Alcune marche (Nokia,
> Ericcssssoonn e Motorola di certo) dovrebbero rendeli disponibili
> online.

Ora non ho un manuale sotto mano... (vedrò se ho tempo di cercarne un on-line)
ma per quanto un telefono cellulare supporti Bluetooth (ritengo che "compatibile"
sia fuori luogo: o la tecnologia è supportata o no, compatibile mi sa di
approssimazione, di adattamento) tale supporto potrebbe anche essere disattivato
nel telefono (cosa che molti fanno per evitare problemi di "privacy").

> > > 
> > > #: src/interface.c:613
> > > msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter your text 
> > > message</span>"
> > > msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Inserisci il testo del
> 
> > > messaggio"
> > > "</span>"
> > 
> > più che "inserisci" direi "inserire", mi suona meglio
> 
> Anche perché la seconda persona è da aborrire, no?

Addirittura da aborrire.... direi più da evitare!

> 
> > > #: src/interface.c:659
> > > msgid "Enter the number you wish to send a message to."
> > > msgstr "Inserisci il numero a cui vuoi mandare il messaggio."
> > 
> > s/inserisci/inserire/
> 
> s/mandare/inviare !!

acc, mi era sfuggito


Per il resto sono daccordo

Francesco

--
Pensa come se non dovessi morire mai e vivi come se dovessi morire domani

__________________________________________________________________
Tiscali Adsl 2 Mega Free: naviga gratis tutto l'anno!
Supera tutti i limiti di velocita' con Tiscali Adsl 2 Mega Free.
Sei libero da costi fissi e, se ti abboni entro il 25 novembre,
navighi gratis fino al 31 dicembre 2004 e non paghi il costo di adesione.
http://abbonati.tiscali.it/adsl/





Maggiori informazioni sulla lista tp