R: debian-installer: anna 20040914

Silvia Poidimani silvia.poidimani@tiscali.it
Mer 15 Set 2004 09:54:45 CEST


Ciao Stefano,

> >#. Type: multiselect
> >#. Description
> >#: ../anna.templates:22
> >msgid ""
> >"Note that if you select a component that requires others, those
> >components "
> >"will also be loaded."
> >msgstr ""
> >"Notare che selezionando dei componenti che ne richiedono altri, anche
> >questi "
> >"ultimi verranno caricati."
>
> pignoleria: mi sembra più fluido usare "pure" anzichè "anche".

Se permetti, mi oppongo  :-)  mi sembra che 'anche' sia molto più 'standard'

>
> Appunto al DTP2 e alle regole di buona traduzione: mi è stato insegnato
> che *dovrebbe* essere preferibile l'uso del verbo *essere*
> anzichè del *venire*.

è vero, ma in realtà nella traduzione informatica ormai è di uso comune.


> >#. Type: text
> >#. Description
> >#. Main menu item
> >#: ../load-installer.templates:4
> >msgid "Load installer components"
> >msgstr "Carica i componenti dell'installatore"
>
> msgstr "Caricare i componenti dell'installatore"


Approfitto per chiedere lumi sull'uso dell'imperativo vs. l'infinito nelle
raduzioni linux. È diverso da quello Windows/Oracle in cui l'imperativo si
usa per i comandi al PC e l'infinito per le opzioni/le istruzioni
all'utente?
In questo caso come fate a sapere di che tipo di messaggio si tratta?


Grazie anticipatamente delle risposte e spero che non ti abbia disturbato
l'intrusione.


Ciao,
Silvia




Maggiori informazioni sulla lista tp