Quarta revisione Gwget

Marco Giorgetti giorgetti@idealiagroup.com
Lun 7 Feb 2005 18:16:49 CET


Ho provveduto ad aggiungere le correzioni che mi ha inviato Beatrice.
Alcune cose pero' mi lasciano dubbioso, come la voce "directory" che Beatrice ha
indicato di non tradurre!
Inoltre sono d'accordo con lei sulla questione del seguente messaggio:
> > #: data/preferences.glade.h:17
> > #, fuzzy
> > msgid "Download page requisites"
> > msgstr "Trasferisci requisiti della pagina"
o piu' per esteso "TRasferisci gli elementi richeisti dalla pagina". Ditemi voi.

Per glia ltri dubbi ho aggiunto un paio di Fuzzy.

Attendo fiducioso e come al solito vi mando il .po completo.

MARCO GIORGETTI
Idealia Group s.r.l.
PORTAL: http://www.idealia.it
WEB: http://www.idealiagroup.com



# Italian translation of gwget
# Copyright (C) 2004 Adam Weinberger and the GNOME Foundation
# This file is distributed under the same licence as the gwget package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it_IT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-06 19:19-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-29 15:21+0100\n"
"Last-Translator: Marco Giorgetti <midimarcus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: data/GNOME_Gwget.server.in.in.h:1
msgid "gwget application"
msgstr "Applicazione Gwget"

#: data/GNOME_Gwget.server.in.in.h:2
msgid "gwget automation factory"
msgstr "Fabbrica di automazione Gwget"

#: data/about.glade.h:1
msgid "About Gwget"
msgstr "Informazioni su Gwget"

#: data/about.glade.h:2
msgid "GNU GPL Version 2"
msgstr "GNU GPL Versione 2"

#: data/about.glade.h:3
msgid "Gwget: Download Manager for Gnome 2"
msgstr "Gwget: Gestore di scaricamenti per Gnome 2"

#: data/about.glade.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr "Marco Giorgetti <midimarcus@gmail.com>"

#: data/gwget.glade.h:1 data/preferences.glade.h:2
msgid "    "
msgstr "    "

#: data/gwget.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Download:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Scaricamento:</span>"

#: data/gwget.glade.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Properties</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Proprietà</span>"

#: data/gwget.glade.h:4
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: data/gwget.glade.h:5
msgid "Continue"
msgstr "Continua"

#: data/gwget.glade.h:6
msgid "Gwget - Download Manager"
msgstr "Gwget - Gestore di scaricamenti"

#: data/gwget.glade.h:7
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"

#: data/gwget.glade.h:8
msgid "Local Directory: "
msgstr "Directory locale: "

#: data/gwget.glade.h:9
msgid "Local File: "
msgstr "File locale: "

#: data/gwget.glade.h:10
msgid "Multimedia files (Videos and images)"
msgstr "File multimediali (video e immagini)"

#: data/gwget.glade.h:11
msgid "New download"
msgstr "Nuovo scaricamento"

#: data/gwget.glade.h:12
msgid "Pause"
msgstr "Metti in pausa"

#: data/gwget.glade.h:13
msgid "Pause all"
msgstr "Tutti in pausa"

#: data/gwget.glade.h:14
msgid "Pause all downloads"
msgstr "Mette in pausa tutti gli scaricamenti"

#: data/gwget.glade.h:15
msgid "Pause download"
msgstr "Mette in pausa lo scaricamento"

#: data/gwget.glade.h:16
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"

#: data/gwget.glade.h:17
msgid "Question"
msgstr "Domanda"

#: data/gwget.glade.h:18 data/preferences.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Recursive"
msgstr "Ricorsivo"

#: data/gwget.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Recursive options"
msgstr "Opzioni ricorsive"

#: data/gwget.glade.h:20
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"

#: data/gwget.glade.h:21 src/main_window_cb.c:637
msgid "Remove all"
msgstr "Rimuovere tutti"

#: data/gwget.glade.h:22
msgid "Remove all downloads from list"
msgstr "Rimuove tutti gli scaricamenti dall'elenco"

#: data/gwget.glade.h:23 src/main_window_cb.c:579
msgid "Remove completed"
msgstr "Rimuovi i scaricamenti completati"

#: data/gwget.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Remove completed downloads from list"
msgstr "Rimuove dall'elenco i file scaricati completamente"

#: data/gwget.glade.h:25 src/main_window_cb.c:608
msgid "Remove inactive"
msgstr "Rimuovi gli scaricamenti inattivi"

#: data/gwget.glade.h:26
msgid "Remove inactive downloads from list"
msgstr "Rimuove gli scaricamenti non attivi dall'elenco"

#: data/gwget.glade.h:27
msgid "Resume all"
msgstr "Riprendi tutti gli scaricamenti"

#: data/gwget.glade.h:28
msgid "Resume all downloads"
msgstr "Riprende tutti gli scaricamenti"

#: data/gwget.glade.h:29
msgid "Stop and delete downloaded file"
msgstr "Interrompe e cancella il file scaricato"

#: data/gwget.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "The index file only"
msgstr "Solo il file index"

#: data/gwget.glade.h:31
msgid "This site (mirror)"
msgstr "Questo sito (mirror)"

#: data/gwget.glade.h:32
msgid "Url:"
msgstr "URL:"

#: data/gwget.glade.h:33
msgid "_New"
msgstr "_Nuovo"

#: data/gwget.glade.h:34
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra degli s_trumenti"

#: data/newdownload.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: data/newdownload.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">New Download</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nuovo scaricamento</span>"

#: data/newdownload.glade.h:3
msgid "New Download"
msgstr "Nuovo scaricamento"

#: data/newdownload.glade.h:4 data/preferences.glade.h:33
msgid "Save in:"
msgstr "Salva in:"

#: data/newdownload.glade.h:5
msgid "URL: "
msgstr "URL: "

#: data/preferences.glade.h:1
msgid "   "
msgstr "   "

#: data/preferences.glade.h:3
msgid "  kB/sec"
msgstr "  kB/sec"

#: data/preferences.glade.h:4
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Generale</b>"

#: data/preferences.glade.h:5
msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Comportamento</span>"

#: data/preferences.glade.h:6
msgid "<span weight=\"bold\">Column List</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Elenco delle colonne</span>"

#: data/preferences.glade.h:7
msgid "<span weight=\"bold\">Links</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Collegamenti</span>"

#: data/preferences.glade.h:8
msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Configuration</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Configurazione del proxy</span>"

#: data/preferences.glade.h:9
msgid "Column List"
msgstr "Elenco delle colonne"

#: data/preferences.glade.h:10
msgid "Continue downloads on startup"
msgstr "Continuare gli scaricamenti all'avvio"

#: data/preferences.glade.h:11
msgid "Convert links"
msgstr "Convertire i collegamenti"

#: data/preferences.glade.h:12 src/main_window.c:284
msgid "Current Size"
msgstr "Dimensione attuale"

#: data/preferences.glade.h:13
msgid "Default GNOME network settings"
msgstr "Impostazioni di rete predefinite di GNOME"

#: data/preferences.glade.h:14
msgid "Direct Internet connection"
msgstr "Connessione ad Internet diretta"

#: data/preferences.glade.h:15
msgid "Don't create directories"
msgstr "Non creare cartelle"

#: data/preferences.glade.h:16
msgid "Download Speed"
msgstr "Velocità scaricamento"

#: data/preferences.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Download page requisites"
msgstr "Pagina dei requisiti degli scaricamenti"

#: data/preferences.glade.h:18 src/main_window.c:316
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Tempo trascorso"

#: data/preferences.glade.h:19
msgid "Follow relative links only"
msgstr "Segui solo i collegamenti relativi"

#: data/preferences.glade.h:20
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: data/preferences.glade.h:21
msgid "Limit download speed to: "
msgstr "Limita la velocità di scaricamento a: "

#: data/preferences.glade.h:22
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Configurazione manuale del proxy"

#: data/preferences.glade.h:23
msgid "Maximum depth level: "
msgstr "Livello massimo di profondità: "

#: data/preferences.glade.h:24
msgid "Network"
msgstr "Rete"

#: data/preferences.glade.h:25
msgid "Number of retries:"
msgstr "Numero di tentativi:"

#: data/preferences.glade.h:26
msgid "Open files automatically after download"
msgstr "Apri automaticamente i file dopo averli scaricato"

#: data/preferences.glade.h:27 src/main_window.c:305 src/main_window.c:311
msgid "Percentage"
msgstr "Percentuale"

#: data/preferences.glade.h:28
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"

#: data/preferences.glade.h:29
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"

#: data/preferences.glade.h:30
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"

#: data/preferences.glade.h:32 src/main_window.c:326
msgid "Remaining Time"
msgstr "Tempo rimanente"

#: data/preferences.glade.h:34 src/main_window.c:295
msgid "Total Size"
msgstr "Dimensione totale"

#: src/custom-cell-renderer-progressbar.c:36
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: src/custom-cell-renderer-progressbar.c:99
#, fuzzy
msgid "Failed"
msgstr "Fallito"

#: src/gwget_data.c:175
msgid "stalled"
msgstr "in stallo"

#: src/gwget_data.c:203
msgid "Waiting"
msgstr "Attendere"

#: src/gwget_data.c:205
msgid "Not Started"
msgstr "Non iniziato"

#: src/gwget_data.c:207
#, fuzzy
msgid "Not Running"
msgstr "Non in esecuzione"

#: src/gwget_data.c:209
msgid "Not Connected"
msgstr "Non connesso"

#: src/gwget_data.c:211
msgid "Connected"
msgstr "Connesso"

#: src/gwget_data.c:213
msgid "Retrieving"
msgstr "In ricezione"

#: src/gwget_data.c:215
msgid "Completed"
msgstr "Completato"

#: src/gwget_data.c:219
#, c-format
msgid ""
"Download Completed\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Scaricamento completato\n"
"(%s)"

#: src/gwget_data.c:226
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: src/gwget_data.c:604
msgid "Unable to add this download"
msgstr "Impossibile aggiungere questo scaricamento"

#: src/gwget_data.c:604
msgid "This download is already added"
msgstr "Questo scaricamento è già presente"

#: src/gwget_data.c:652 src/main_window_cb.c:99
msgid "Error opening file"
msgstr "Errore nell'apertura del file"

#: src/gwget_data.c:652 src/main_window_cb.c:99
msgid "Couldn't open the file"
msgstr "Impossibile aprire il file"

#: src/main_window.c:266
msgid "File Name"
msgstr "Nome file"

#: src/main_window.c:273
msgid "State"
msgstr "Stato"

#: src/main_window.c:336
msgid "Speed"
msgstr "Velocità"

#: src/main_window.c:560
msgid "Cancel current downloads?"
msgstr "Annullare gli scaricamenti in corso?"

#: src/main_window.c:560
msgid ""
"There is at least one active download left. Really cancel all running "
"transfers?"
msgstr "Alcuni scaricamenti sono ancora in corso. Annullo tutti quelli non
terminati?"

#: src/main_window_cb.c:94
msgid "Error in download"
msgstr "Errore durante lo scaricamento"

#: src/main_window_cb.c:165
msgid "Download Manager for Gnome2."
msgstr "Gestore di scaricamenti per GNOME 2."

#: src/main_window_cb.c:172
msgid "translator_credits"
msgstr "Marco Giorgetti <midimarcus@gmail.com>"

#: src/main_window_cb.c:184
msgid "Gwget"
msgstr "Gwget"

#: src/main_window_cb.c:498 src/new_window.c:140
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleziona cartella"

#: src/main_window_cb.c:553
#, c-format
msgid ""
"Really cancel current download?\n"
"(Url: %s)"
msgstr ""
"Annullare lo scaricamento in corso?\n"
"(URL: %s)"

#: src/main_window_cb.c:554
msgid "Cancel download?"
msgstr "Annullare lo scaricamento?"

#: src/main_window_cb.c:579
msgid "Really remove completed downloads from the list?"
msgstr "Eliminare gli scaricamenti completati dall'elenco?"

#: src/main_window_cb.c:608
msgid "Really remove inactive downloads from the list?"
msgstr "Eliminare gli scaricamenti non attivi dall'elenco?"

#: src/main_window_cb.c:637
msgid "Really remove all downloads from the list?"
msgstr "Eliminare tutti gli scaricamenti dall'elenco?"

#: src/systray.c:135
msgid "Nothing"
msgstr "Niente"

#: src/systray.c:142
msgid "Downloads"
msgstr "Scaricamenti"

#: src/wget-log.c:83
msgid "Socket error"
msgstr "Errore del socket"

#: src/wget-log.c:85
msgid "Connection refused\n"
msgstr "Connessione rifiutata\n"

#: src/wget-log.c:87
msgid "No route to host"
msgstr "Nessun instradamento per l'host"

#: src/wget-log.c:89
msgid "Connection refused when downloading URL:\n"
msgstr "Connessione rifiutata durante lo scaricamento dell'URL:\n"

#: src/wget-log.c:91
msgid "Host not found\n"
msgstr "Host non trovato\n"

#: src/wget-log.c:93
msgid "Unsupported protocol - you need wget >= 1.7 for https:\n"
msgstr "Protocollo non supportato - per https serve wget >= 1.7:\n"

#: src/wget-log.c:96
msgid "Refusing to truncate existing file"
msgstr "Rifiuto nel troncare il file esistente"

#: src/wget-log.c:98
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"

#: src/wget-log.c:109 src/wget-log.c:115
msgid "File not found"
msgstr "File non trovato"

#: src/wget-log.c:122
msgid "Can't continue download, existing local file conflicts with remote file"
msgstr "Impossibile proseguire lo scaricamento. Esiste un file locale in
conflitto con quello remoto"

#: src/wget-log.c:180
msgid "Can't write to target directory"
msgstr "Impossibile scrivere nella cartella di destinazione"





Maggiori informazioni sulla lista tp