Traduzione di pdbv

Danilo Piazzalunga danilopiazza@libero.it
Ven 25 Feb 2005 18:04:44 CET


On Wednesday 23 February 2005 12:06, Marco Colombo wrote:
> #: ../pdbv:937
> msgid "Depends:"
> msgstr "Dipendenze:"
>
> #: ../pdbv:939
> msgid "Conflicts:"
> msgstr "Conflitti:"

Usa i soliti "Dipende:", "Va in conflitto:", tanto per omogeneità con gli 
altri campi riportati sotto.

> #: ../pdbv:941
> msgid "Enhances:"
> msgstr "Migliora:"
>
> #: ../pdbv:943
> msgid "Provides:"
> msgstr "Fornisce:"
>
> #: ../pdbv:945
> msgid "Recommends:"
> msgstr "Raccomanda:"
>
> #: ../pdbv:947
> msgid "Suggests:"
> msgstr "Suggerisce:"

Consiglia:

> #: ../pdbv:951
> msgid "Maintainer:"
> msgstr "Curatore:"

Responsabile:

> #: ../pdbv:956
> msgid "Source:"
> msgstr "Fonte:"

No, qui ci va proprio "Sorgente" perché indica il nome del pacchetto sorgente 
(se diverso dal nome del pacchetto binario).

Es. Pacchetto: libc6
    Sorgente: glibc

> #: ../pdbv:970
> msgid "Installed-Size:"
> msgstr "Dimensione di installazione:"

Ricicla quello che hai messo in Synaptic (o "Dimensione installata" o 
"Dimensione pacchetto installato", non mi ricordo più quale hai scelto).

> # FIXME: non so a cosa si riferisce
> #: ../pdbv:1051
> #, c-format
> msgid "The system appears to be running %s along with the %s."
> msgstr "Sembra che il sistema stia eseguendo %s con il %s."
>
> # FIXME: non so a cosa si riferisce
> #: ../pdbv:1052
> #, c-format
> msgid "It is %s with %s."
> msgstr "È %s con %s."

Non lo so nemmeno io: nel mio pacchetto non ci sono. Prova a chiedere un 
chiarimento al maintainer.

> #: ../pdbv:1262
> msgid "                             (will set listing to basic)"
> msgstr "                             (imposterà l'elencazione a basic)"

Via il futuro?

> #: ../pdbv:1263
> msgid "  -f, --force                refresh the whole output without tests"
> msgstr "  -f, --force                aggiorna tutto l'output senza
> tentativi"

...senza controlli ?

> # FIXME
> #: ../pdbv:1266
> msgid "      --dpkg-dir=/path       alternative dpkg top directory"
> msgstr "      --dpkg-dir=/percorso   directory alternativa per dpkg"

Ma sì, in fondo /var/lib/dpkg è la directory di dpkg.

> # FIXME
> #: ../pdbv:1268
> msgid "      --popcon-file=/path    alternative popularity contest file"
> msgstr "      --popcon-file=/path    file alternativo per il popularity
> contest"

È il nome del pacchetto...

> #: ../pdbv:1452
> msgid ""
> "You must choose an output directory.\n"
> "Check your pdbvrc2 or add a command line's option."
> msgstr ""
> "Occorre scegliere una directory di output.\n"
> "Verificare il proprio pdbvrc2 o aggiungere un opzione di riga commando."
                                              ^^^^^^^^^^
Manca l'apostrofo

Ah, cambia in "... aggiungere un'opzione da/alla riga di comando."

> #: ../pdbv:1456
> msgid ""
> "Running pdbv as root jeopardizes your system security, you should not do "
> "that."
> msgstr ""
> "Eseguire pdbv come root può compromettere la sicurezza del sistema, non "
> "andrebbe fatto."
>
> # NdT: %s in questo caso è un comando perl piuttosto lungo
> #: ../pdbv:1457
> #, c-format
> msgid ""
> "If you are not running pdbv as root, please fill a bug report on our
> project "
> "page. Do not forget to tell us which perl version and operating system
> you "
> "are using. Give us also the result of %s"
> msgstr ""
> "Se non si sta eseguendo pdbv come root, segnalare questo bug sul nostro "
> "sito\n"
> "web. Non si dimentichi di precisare la versione di perl e il sistema "
> "operativo\n"
> "usato. Fornire anche il risultato di:\n"
> "   %s"

E se usassi un solo periodo?

"Se non si sta eseguendo pdbv come root, segnalare questo bug sul nostro sito 
web, precisando la versione di perl e il sistema operativo usato."


Ciao,
Danilo


Maggiori informazioni sulla lista tp