Sign vs. Signature

Andrea Celli andrea.celli@libero.it
Mer 12 Gen 2005 20:58:14 CET


Alle 10:38, mercoledì 12 gennaio 2005, Luca Ferretti scrisse:
> Il giorno mar, 11-01-2005 alle 18:49 +0100, Alessio Dessì ha scritto:
> > Il giorno mar, 11-01-2005 alle 17:30 +0100, Luca Ferretti ha scritto:
> > > Nella necessità di distinguere le due cose, ecco una proposta per
> > > commenti, magari dal glossariare. Stiamo parlando di messaggi email.
> >
> > cosa ne pensi di
> >
> > 	sign: firma digitale
> >    signature: firma
>
> No, preferirei usare termini diversi. Per evitare ogni possibile
> confusione tra le due.

Hai ragione, ma non è facile :-)

Direi che firma/firmare per sign sia quasi intoccabile.

Per signature bisogna spremersi le meningi.
Butto li un po' di termini di cui nessuno mi convince 
del tutto: "firma estesa", "scritta finale", iscrizione, sigillo, epigrafe, 
insegna, intestazione, contrassegno, motto, stemma, ...
Alcuni di questi, se fossero convalidati dall'uso, andrebbero bene.
Penso soprattutto ai termini che hanno un significato solo parzialmente simile
ma che stanno cadendo un po' in disuso. Un esempio tipico è "stemma".
Mi piacerebbe anche epigrafe, se non fosse per l'uso funerario che se fa.

ciao, Andrea


Maggiori informazioni sulla lista tp