Traduzione di gphoto2

Marco Colombo m.colombo@ed.ac.uk
Mer 19 Gen 2005 16:38:08 CET


yo!!!
grazie mille per la revisione!

Danilo Piazzalunga ha scritto:

>>#: gphoto2/actions.c:566
>>#, c-format
>>msgid "Configuration support            : %s\n"
>>msgstr ""
>>    
>>
>
>         "Supporto per la configurazione  : %s\n"
>  
>
ok

>>#: gphoto2/actions.c:568
>>#, c-format
>>msgid "Delete files on camera support   : %s\n"
>>msgstr ""
>>    
>>
>
>         "Cancellazione file su fotocamera: %s\n"
>
>Ok, manca "supporto", ma si dovrebbe capire lo stesso.
>  
>
ok

>>#: gphoto2/actions.c:682
>>msgid "Camera summary:"
>>msgstr "Sommario fotocamera:"
>>    
>>
>
>"Riassunto fotocamera:"
>
>  
>
preferisco lasciare sommario, riassunto mi suona più adatto ad un testo 
che ad una serie di proprietà.

>>#: gphoto2/foreach.c:254
>>#, c-format
>>msgid ""
>>"Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available
>>in " "'%s' or its subfolders. Please obtain a valid file number from a file
>>" "listing first."
>>msgstr "Numero di file non valido. Avete indicato %i, ma ci sono solo %i
>>file disponibili in '%s' o nelle sue sottocartelle. Scegliere un numero di
>>file valido dall'elenco dei file."
>>    
>>
>
>"È stato indicato %i, ..."
>
>  
>
giusto!

>>#: gphoto2/gp-params.c:220
>>msgid "Press any key to continue.\n"
>>msgstr "Premere qualunque tasto per continuare.\n"
>>    
>>
>
>Mi suona più familiare "Premere un tasto per continuare.\n"
>
>  
>
ok

>>#: gphoto2/main.c:161 gphoto2/main.c:1461
>>msgid "Turn on debugging"
>>msgstr "Attiva il debugging"
>>    
>>
>
>"Attiva il debug"
>
>  
>
ho messo: "attiva i messaggi di debug"

>>#: gphoto2/main.c:162 gphoto2/main.c:1463
>>msgid "Quiet output (default=verbose)"
>>msgstr ""
>>    
>>
>
>"Output silenzioso (predefinito=prolisso)" ?!?
>
>  
>
ok

>>#: gphoto2/main.c:166 gphoto2/main.c:1467
>>msgid "Display version and exit"
>>msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esci"
>>    
>>
>
>"... ed esce"
>
>  
>
ok

>>#: gphoto2/main.c:171 gphoto2/main.c:1475
>>msgid "Print filesize before data"
>>msgstr ""
>>    
>>
>
>"Stampa la dimensione del file prima dei dati"
>
>  
>
ok (anche se non sono ancora riuscito a vedere quando questo messaggio 
appare...)

>>#: gphoto2/main.c:175 gphoto2/main.c:1479
>>#, fuzzy
>>msgid "Specify port device"
>>msgstr "Specifica il dispositivo di porta"
>>    
>>
>
>Cosa chiede questo? Il tipo di porta (seriale o usb)? Il device che 
>rappresenta la porta (/dev/ttyS1, /dev/usb/blabla)?
>
>  
>
ottima domanda ;) devo verificare!

>>#: gphoto2/main.c:182 gphoto2/main.c:1489
>>msgid "Display camera abilities"
>>msgstr ""
>>    
>>
>
>"Mostra le (capacità|funzionalità) della fotocamera"
>
>  
>
ho pensato anch'io a capacità, ma devo dire che funzionalità suona 
meglio. insomma, lo verificherò eseguendo il programma.

>>#: gphoto2/main.c:213
>>#, fuzzy
>>msgid "Summary of camera status"
>>msgstr "Sommario dello stato della fotocamera"
>>    
>>
>
>"Riassunto dello stato della fotocamera"
>
>  
>
come sopra.

>>#: gphoto2/main.c:1412
>>msgid ""
>>"For debugging messages, please use the --debug option.\n"
>>"Debugging messages may help finding a solution to your problem.\n"
>>"If you intend to send any error or debug messages to the gphoto\n"
>>"developer mailing list <gphoto-devel@lists.sourceforge.net>, please run\n"
>>"gphoto2 as follows:\n"
>>"\n"
>>msgstr ""
>>"Per ottenere messaggi di debug, usare l'opzione --debug.\n"
>>"I messaggi di debug possono aiutare a trovare una soluzione al vostro
>>problema.\n"
>>"Se avete intenzione di inviare errori o messaggi alla mailing list
>>degli\n" "sviluppatori di gphoto <gphoto-devel@lists.sourceforge.net>,
>>eseguire\n" "gphoto2 come segue:\n"
>>"\n"
>>    
>>
>
>"I messaggi di debug possono aiutare a trovare una soluzione ai problemi 
>incontrati.\n"
>"Se si ha intenzione di inviare..."
>
>  
>
molto meglio!

>>#: gphoto2/range.c:103 gphoto2/range.c:157
>>#, c-format
>>msgid ""
>>"%s\n"
>>"Image IDs must be a number greater than zero."
>>msgstr ""
>>    
>>
>
>"L'ID dell'immagine deve essere un numero maggiore di zero."
>
>  
>
ok, ma cosa dici se mettessi "identificativo" (o un sostituto 
appropriato) invece che ID?

>>#: gphoto2/shell.c:102 gphoto2/shell.c:120 gphoto2/shell.c:121
>>msgid "Exit the gPhoto shell"
>>msgstr "Abbandona la shell di gPhoto"
>>    
>>
>
>"Esce dalla shell..." ?
>
>  
>
ok

>>#: gphoto2/shell.c:578
>>#, c-format
>>msgid "Remote directory now '%s'."
>>msgstr "La directory remota è ora'%s'."
>>    
>>
>                                  ^^^
>Manca uno spazio.
>
>  
>
aggiunto!

>>#: gphoto2/shell.c:734
>>#, c-format
>>msgid "Command '%s' not found. Use 'help' to get a list of available
>>commands."
>>msgstr "Comando '%s' non trovato. Usare 'help' per la lista dei 
>>comandi disponibili."
>>    
>>
>
>"... elenco dei comandi disponibili."
>
>  
>
ok.
ciao, marco



Maggiori informazioni sulla lista tp