Revisione n.1 di medusa

Marco Colombo m.colombo@ed.ac.uk
Gio 27 Gen 2005 10:11:44 CET


yo!!!

>#: indexer/medusa-file-index-daemon.c:128
>msgid "Specify the root folder to start indexing at"
>msgstr "Specificare la cartella base per l'indicizzazione"
>
>  
>
"da cui iniziare l'indicizzazione"

>#: indexer/medusa-file-index-daemon.c:134
>#, fuzzy
>msgid "Count the space taken in the text index by file name and mime type"
>msgstr "Calcola lo spazio occupato dal nome del file e dal tipo MIME nell'indice testuale"
>
>  
>
io riordinerei il messaggio così:

"Calcola lo spazio occupato nell'indice testuale dal nome del file e dal tipo MIME"
magari toglierei anche "testuale" se non è strettamente necessario

>#: indexer/medusa-file-index-daemon.c:191
>msgid "Using the default root folder for index.\n"
>msgstr "Usando la cartella base predefinita per l'indice.\n"
>
>  
>
non mi convince quell'"usando": magari "Viene usata"?

>#: indexer/medusa-file-index-daemon.c:198
>msgid "The root folder of the index is not specified, nor is it set in GConf."
>msgstr "La cartella base dell'indice non è stata né specificata, né impostata in GConf."
>  
>
"...non è stata specificata, e non è stata impostata..." (questione di 
gusti)

>#: indexer/medusa-file-index-daemon.c:234
>msgid "Finished indexing"
>msgstr "Indicizzazione terminata"
>
>  
>
un'altra sottigliezza: "Indicizzazione completata" mi dà più l'idea che 
non solo il programma è terminato, ma ha anche fatto tutto quello che 
doveva fare :)

>#: indexer/medusa-file-index-daemon.c:262
>#, fuzzy, c-format
>msgid ""
>"Can not determine file system status for %s, the disk may be too full for an "
>"index."
>msgstr ""
>"Impossibile determinare lo stato nel file system di %s, il disco potrebbe essere troppo pieno per un indice."
>
>  
>
"per contentere l'indice"

>#: indexer/medusa-file-index-daemon.c:264
>msgid "Indexing is continuing"
>msgstr ""
>
>  
>
L'indicizzazione sta continuando

>#: indexer/medusa-file-index-daemon.c:272
>#, c-format
>msgid "File system %s has %ld blocks, %ld free\n"
>msgstr "Il file system %s ha %ld blocchi, %ld liberi\n"
>
>  
>
cosa ne pensi di "%ld blocchi di cui %ld liberi"?

>#: indexer/medusa-file-index-daemon.c:277
>#, c-format
>msgid ""
>"Indexing aborted because disk is either more than 95%% full or 40 megs of "
>"space are not available at location %s"
>msgstr ""
>"Indicizzazione annullata, poiché o il disco è pieno per più del 95%% o non sono disponibili 40 megabytes di spazio in %s"
>
>  
>
credo che la traduzione più corretta per "aborted" sia "interrotta".

>#: indexer/medusa-file-index-daemon.c:311
>#, fuzzy
>msgid "Failed to acquire lock file for indexing\n"
>msgstr "Acquisizione del file di lock per l'indicizzazione fallita"
>
>  
>
"acquisizione fallita (o non riuscita) del file ..."

>#: indexer/medusa-file-index-daemon.c:333
>msgid "Finished indexing\n"
>msgstr "Indicizzazione terminata\n"
>
>  
>
v.s.

>#: msearch-gui/medusa-treemvc.c:516
>msgid "Size"
>msgstr "Grandezza"
>
>  
>
dimensione

>#: msearch-gui/medusa-treemvc.c:839
>msgid "link (broken)"
>msgstr "link (invalido)"
>
>  
>
più che invalido (poverino!) suggerirei "rotto" o "non valido" o...

>#: msearch-gui/medusa-treemvc.c:844
>#, c-format
>msgid "link to %s"
>msgstr "collegamento ad %s"
>
>  
>
"ad" -> "a"

>#: msearch-gui/msearch-gui.glade.h:6
>msgid "File size"
>msgstr "Grandezza del file"
>
>  
>
"dimensione del file"

>#: msearch-gui/msearch-gui.glade.h:20
>msgid ""
>"include\n"
>"do not include"
>msgstr ""
>"includere\n"
>"non includere"
>
>  
>
credo che debba essere "include / non include" (insomma, non 
all'infinito, come hai fatto nei messaggi sotto"

>#: msearch-gui/msearch-gui.glade.h:44
>msgid ""
>"is\n"
>"is not\n"
>"is before\n"
>"is after\n"
>"is within a week of\n"
>"is within a month of"
>msgstr ""
>"è\n"
>"non è\n"
>"prima di\n"
>"dopo di\n"
>"durante la settimana\n"
>"durante il mese"
>
>  
>
è prima di
è dopo di
è entro una settimana da (?)

>#: msearch/medusa-command-line-search.c:158
>msgid "Specify a file's size"
>msgstr "Specificare la grandezza del file"
>
>  
>
>#: msearch/medusa-command-line-search.c:159
>msgid "SIZE"
>msgstr "GRANDEZZA"
>
>  
>
v.s.

>#: msearch/medusa-command-line-search.c:176
>#, fuzzy
>msgid "Medusa Search Program"
>msgstr "Strumento di ricerca Medusa"
>
>  
>
"programma di ricerca"?
ciao, marco



Maggiori informazioni sulla lista tp