libgnomedb rev. 1

Alessio Dessì alessio.dessi@libero.it
Gio 27 Gen 2005 18:34:16 CET


Il giorno gio, 27-01-2005 alle 10:27 +0100, Luca Ferretti ha scritto:
> Il giorno mer, 26-01-2005 alle 08:39 +0000, Marco Colombo ha scritto: 
> > yo!!!
> > lasciami premettere qualcosa: scusa se qui e/o in altri casi faccio 
> > assunzioni basate solo sul messaggio da tradurre, ma in certi casi 
> > sembrano sospette. dopo che hai verificato che siano giuste, magari 
> > aggiungi un commento alla traduzione, di modo che non riceverai le 
> > stesse domande ad una futura versione! ;)
> > 
> > Alessio Dessì wrote:
> > 
> > > #. create the dialog
> > > #: control-center/main.c:215
> > > #, fuzzy
> > > msgid "Database Access Properties"
> > > msgstr "Proprietà di accesso del database"
> > > 
> > domanda trabocchetto: e se fosse "proprietà di accesso al database"? non 
> > che ci sia questa grande differenza, dipende se si parla delle proprietà 
> > (degli utenti) di accedere al database (nel qual caso la mia traduzione 
> > sarebbe più giusta), o di proprietà (del database) di accedere a 
> > qualcosa d'altro...
> 
> Interessante questione.  Direi che è AL database (o anche AI database,
> visto che se ne possono gestire + di uno contempor.).
> 
> Cmq per schermate cercate su www.gnome-db.org (credo, se no sul
> [rinnovato] sito di GNOME Office http://www.gnome.org/gnome-office/ e da
> lì al sito di gnome-db)
> 
> La stringa in questione è il titolo della finestra dalla quale si
> configurano i database a cui l'utente accede.


si ho correto con  ...ai database 
> 
> > > #: data/libgnomedb.schemas.in.h:2
> > > msgid "Number of spaces per tab"
> > > msgstr "Numero di spazi per il «tab»"
> > > 
> > so che sto per toccare qualcosa di quasi sacro, ma... perché "tab" e non 
> > "tabulazione"? ok, ti riferisci al nome del tasto. però in pratica si 
> > parla del numero di spazi che vengono scritti quando si schiaccia il 
> > tasto tab, ovvero la "lunghezza della tabulazione" (che seppur non 
> > esattamente corrispondente all'inglese sembra un messaggio più chiaro). 
> > compromesso: "numero di spazi per la tabulazione".
> 
> Tabulazione per TAB è spesse volte utilizzato. In fondo è il nome
> italiano del carattere.

si fatto anche questo


> > > #: libgnomedb/db-shell.xml.h:24
> > > #, fuzzy
> > > msgid "_View"
> > > msgstr "_Viste"
> > > 
> > mi cogli impreparato sulla traduzione standard di view, ma così a occhio 
> > quel plurale mi insospettisce! :)
> 
> Se è il menù come credo -> _Visualizza

non ho verificato comunque nel menu principale visualizza non compare ..
appena possibile faro una prova su strada della traduzione 


grazie della revisione

Alessio



Maggiori informazioni sulla lista tp