gnome-pilot-conduits da revisionare

Stefano Canepa sc@linux.it
Mer 30 Mar 2005 22:07:46 CEST


Il giorno mer, 30-03-2005 alle 19:10 +0200, Andrea Zagli ha scritto:
> Il giorno mer, 30-03-2005 alle 16:59 +0200, Stefano Canepa ha scritto:
> > Il giorno mer, 30-03-2005 alle 16:10 +0200, Andrea Zagli ha scritto:
> > > l'unico dubbio che ho è la traduzione "Mirror Inbox" -> "Replica posta
> > > in arrivo": se vi venisse in mente qualcosa di meglio....
> > > 
> > 
> > L'unico mio dubbio è sulla traduzione conduit con conduttore.
> 
> in effetti anche a me piace poco, ma è la traduzione adottata nei
> programmi palm su winzozz e quindi mi sono adattato (anche perchè non mi
> viene in mente niente altro)

Da ex utente Palm mi ricordavo che conduit non fosse tradotto.

Ciao
sc

-- 
Stefano Canepa - email: sc@linux.it - www: http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virtù di un programmatore: pigrizia, impazienza e arroganza.
                                                              (Larry Wall)
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: Questa parte del messaggio =?ISO-8859-1?Q?è?Url : http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20050330/7b016d2b/attachment.pgp


Maggiori informazioni sulla lista tp