GNOME 2.12: gnome-volume-manager (review 2)

Francesco Marletta francesco.marletta@tiscali.it
Sab 3 Set 2005 23:35:09 CEST


Ciao a tutti
ho apportato le modifiche suggerite, ho aggiornato il modulo ed ho
trovato nuovi messaggi (e dire che eravamo in string freeze). Cmq sia lo
ripropongo per una seconda revisione.

Il file contiene 29 messaggi marcati fuzzy.

Ringrazio in anticipo chi gli darà un'occhiata.

Francesco

---------------------------------------------------------------------

# Italian translation for gnome-volume-manager
# Copyright (C) 2004 THE gnome-volume-manager'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the
gnome-volume-manager package.
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2004-2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-volume-manager 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-19 22:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-03 23:33+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
"Language-Team: italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:1
msgid "\"Always take this action\" checkbox for Autorun"
msgstr "Casella di spunta \"Effettua sempre questa azione\" per Autorun"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:2
msgid "\"Always take this action\" checkbox for iPod Photos"
msgstr "Casella di spunta \"Effettua sempre questa azione\" per gli iPod
Foto"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:3
msgid "\"Always take this action\" checkbox for mixed Audio and Data
CDs"
msgstr ""
"Casella di spunta \"Effettua sempre questa azione\" per i CD misti
audio e "
"dati"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:4
msgid "\"Always take this action\" checkbox for photo import from a
camera"
msgstr ""
"Casella di spunta \"Effettua sempre questa azione\" per l'importazione
delle "
"foto da una fotocamera"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:5
msgid "\"Always take this action\" checkbox for photo import from a
device"
msgstr ""
"Casella di spunta \"Effettua sempre questa azione\" per l'importazione
delle "
"foto da un dispositivo"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:6
msgid "':' delimited list of paths to check for autorun binaries and
scripts."
msgstr ""
"Elenco di percorsi delimitati da ':' da controllare in cerca di script
e "
"binari di autorun."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:7
msgid "Action to take when a camera is plugged in."
msgstr "Azione da effettuare quando si collega una fotocamera."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:8
msgid "Action to take when a device containing photos is encountered."
msgstr ""
"Azione da effettuare quando si incontra un dispositivo contenente foto.
"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:9
msgid "Action to take when a device contains an autorun program/script."
msgstr ""
"Azione da effettuare quando un dispositivo contiene un programma/script
di "
"autorun."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:10
msgid "Action to take when a mixed Audio and Data CD is encountered."
msgstr "Azione da effettuare quando si incontra un CD misto audio e
dati."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Action to take when an iPod Photo is encountered."
msgstr "Azione da effettuare quando si incontra un iPod Foto."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:12
msgid "Audio CD burn command"
msgstr "Comando di masterizzazione per CD audio"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:13
msgid "Automount removable drives"
msgstr "Montare automaticamente le unità rimovibili"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:14
msgid "Automount removable media"
msgstr "Montare automaticamente i supporti rimovibili"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:15
msgid "Autorun nautilus"
msgstr "Eseguire automaticamente nautilus"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:16
msgid "Autorun path"
msgstr "Percorso di autorun"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:17
msgid "CD play command"
msgstr "Comando di riproduzione CD"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:18
msgid ""
"Command to run when a digital camera is connected or media from a
digital "
"camera is inserted."
msgstr ""
"Comando da eseguire quando si collega una fotocamera digitale o si
inserisce "
"un suo supporto."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:19
msgid "Command to run when a keyboard is connected."
msgstr "Comando da eseguire quando si collega una tastiera."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:20
msgid "Command to run when a mouse is connected."
msgstr "Comando da eseguire quando si collega un mouse."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:21
msgid "Command to run when a printer is connected."
msgstr "Comando da eseguire quando si collega una stampante."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:22
msgid "Command to run when a scanner is connected."
msgstr "Comando da eseguire quando si collega uno scanner."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:23
msgid "Command to run when a video DVD is inserted."
msgstr "Comando da eseguire quando si inserisce un DVD video."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Command to run when a video VCD is inserted."
msgstr "Comando da eseguire quando si inserisce un Video CD."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:25
msgid "Command to run when a video camera is connected."
msgstr "Comando da eseguire quando si collega una videocamera."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:26
msgid "Command to run when an audio CD is inserted."
msgstr "Comando da eseguire quando si inserisce un CD audio."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:27
msgid "Command to run when an iPod is connected."
msgstr "Comando da eseguire quando si collega un iPod."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:28
msgid "Command to run when the eject button on a optical drive is
pressed."
msgstr ""
"Comando da eseguire quando si preme il tasto di espulsione di un'unità
"
"ottica."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:29
msgid "Command to run when the user wishes to burn a Data CD."
msgstr "Comando da eseguire quando l'utente desidera masterizzare un CD
dati."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:30
msgid "Command to run when the user wishes to burn an Audio CD."
msgstr "Comando da eseguire quando l'utente desidera masterizzare un CD
audio."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:31
msgid "DVD play command"
msgstr "Comando di riproduzione DVD"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:32
msgid "Data CD burn command"
msgstr "Comando di masterizzazione per CD dati"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:33
msgid "Eject command"
msgstr "Comando di espulsione"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:34
msgid "Open nautilus on removeable media insert."
msgstr "Aprire nautilus all'inserimento dei supporti rimovibili."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:35
msgid "Perform autorun"
msgstr "Eseguire autorun"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:36
msgid "Photo management command"
msgstr "Comando di gestione delle foto"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:37
msgid "Play inserted audio CD's"
msgstr "Riprodurre i CD audio inseriti"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:38
msgid "Play inserted video DVDs"
msgstr "Riprodurre i DVD video inseriti"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid "Play inserted video VCDs"
msgstr "Riprodurre i Video CD video inseriti"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:40
#, fuzzy
msgid "Run a program to burn CDs/DVDs"
msgstr "Eseguire un programma per masterizzare i CD/DVD"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:41
msgid "Run iPod program"
msgstr "Eseguire un programma per iPod"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:42
msgid "Run keyboard program"
msgstr "Eseguire un programma per la tastiera"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:43
msgid "Run mouse program"
msgstr "Eseguire un programma per il mouse"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:44
msgid "Run photo management command"
msgstr "Eseguire comando di gestione delle foto"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:45
msgid "Run printer program"
msgstr "Eseguire un programma per la stampante"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:46
msgid "Run scanner program"
msgstr "Eseguire un programma per lo scanner"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:47
msgid "Run video editing program"
msgstr "Eseguire un programma di montaggio video"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:48
#, fuzzy
msgid "VCD play command"
msgstr "Comando di riproduzione Video CD"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:49
msgid ""
"Whether autorun programs (binaries and scripts located in
'autorun_path') "
"are run on newly mounted media."
msgstr ""
"Indica se i programmi di autorun (binari e script posizionati in "
"\"autorun_path\") sono eseguiti sui supporti appena montati."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:50
msgid ""
"Whether gnome-volume-manager should automatically mount removable
storage "
"drives when they are inserted."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve montare automaticamente le unità di
"
"memorizzazione rimovibili quando vengono inserite."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:51
msgid ""
"Whether gnome-volume-manager should automatically mount removable
storage "
"media when they are inserted."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve montare automaticamente i supporti
di "
"memorizzazione rimovibili quando vengono inseriti."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:52
msgid ""
"Whether, when a blank CD or DVD is inserted, gnome-volume-manager
should run "
"one of the autoburn commands."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve eseguire uno dei comandi di "
"masterizzazione automatica quando viene inserito un CD o DVD vuoto."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:53
msgid ""
"Whether, when a digital camera is connected or media from a digital
camera "
"is inserted, gnome-volume-manager should run 'autophoto_command'."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"autophoto_command\"
quando "
"viene collegata una fotocamera digitale o viene inserito un suo
supporto."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:54
msgid ""
"Whether, when a digital video camera is connected, gnome-volume-manager
"
"should run 'autovideocam_command'."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"autovideocam_command\"
quando "
"viene collegata una videocamera."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:55
msgid ""
"Whether, when a keyboard is connected, gnome-volume-manager should run
"
"'autokeyboard_command'."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"autokeyboard_command\"
quando "
"viene collegata una tastiera."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:56
msgid ""
"Whether, when a mouse is connected, gnome-volume-manager should run "
"'automouse_command'."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"automouse_command\"
quando "
"viene collegato un mouse."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:57
msgid ""
"Whether, when a printer is connected, gnome-volume-manager should run "
"'autoprinter_command'."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"autoprinter_command\"
quando "
"viene collegata una stampante."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:58
msgid ""
"Whether, when a scanner is connected, gnome-volume-manager should run "
"'autoscanner_command'."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"autoscanner_command\"
quando "
"viene collegato uno scanner."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:59
msgid ""
"Whether, when a video DVD is inserted, gnome-volume-manager should run
"
"'autoplay_dvd_command'."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"autoplay_dvd_command\"
quando "
"viene inserito un DVD video."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:60
#, fuzzy
msgid ""
"Whether, when a video VCD is inserted, gnome-volume-manager should run
"
"'autoplay_vcd_command'."
msgstr "Indica se gnome-volume-manager deve eseguire
\"autoplay_vcd_command\" quando viene inserito un Video CD."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether, when an audio CD is inserted, gnome-volume-manager should run
"
"'autoplay_cda_command'."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"autoplay_cda_command\"
quando "
"viene inserito un CD audio."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:62
msgid ""
"Whether, when an iPod is connected, gnome-volume-manager should run "
"'autoipod_command'."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"autoipod_command\"
quando "
"viene collegato un iPod."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:63
msgid "iPod sync command"
msgstr "Comando di sincronizzazione per iPod"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:64
msgid "keyboard command"
msgstr "Comando per la tastiera"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:65
msgid "mouse command"
msgstr "Comando per il mouse"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:66
msgid "printer command"
msgstr "Comando per la stampante"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:67
msgid "scanner command"
msgstr "Comando per lo scanner"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:68
msgid "video camera command"
msgstr "Comando per la videocamera"

#: ../gnome-volume-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure management of removable drives and media"
msgstr "Configura la gestione delle unità e dei supporti rimovibili"

#: ../gnome-volume-properties.desktop.in.h:2
msgid "Removable Drives and Media"
msgstr "Unità e supporti rimovibili"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:2
msgid "<b>Audio CD Discs</b>"
msgstr "<b>Dischi CD audio</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:3
msgid "<b>Blank CD and DVD Discs</b>"
msgstr "<b>Dischi CD e DVD vuoti</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:4
msgid "<b>Digital Camera</b>"
msgstr "<b>Fotocamere digitali</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:5
msgid "<b>Digital Video Camera</b>"
msgstr "<b>Videocamere digitali</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:6
msgid "<b>Keyboards</b>"
msgstr "<b>Tastiere</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:7
msgid "<b>Mice</b>"
msgstr "<b>Mouse</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:8
msgid "<b>Printers</b>"
msgstr "<b>Stampanti</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:9
msgid "<b>Removable Storage</b>"
msgstr "<b>Memorie di massa rimovibili</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:10
msgid "<b>Scanners</b>"
msgstr "<b>Scanner</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:11
msgid "<b>Tablets</b>"
msgstr "<b>Tavolette</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:12
msgid "<b>Video DVD Discs</b>"
msgstr "<b>Dischi DVD video</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:13
msgid "<b>iPod\x{2122}</b>"
msgstr "<b>iPod\x{2122}</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:14
msgid "Automatically run a program when a USB _keyboard is connected"
msgstr ""
"Eseguire automaticamente un programma quando viene collegata una
tastie_ra "
"USB"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:15
msgid "Automatically run a program when a USB _mouse is connected"
msgstr ""
"Eseguire automaticamente un programma quando viene collegato un _mouse
USB"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:16
msgid "Automatically run a program when a _printer is connected"
msgstr ""
"Eseguire automaticamente un programma quando viene collegata una
stam_pante"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:17
msgid "Automatically run a program when a _scanner is connected"
msgstr ""
"Eseguire automaticamente un programma quando viene collegato uno
_scanner"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:18
msgid "Automatically run a program when a _tablet is connected"
msgstr ""
"Eseguire automaticamente un programma quando viene collegata una
_tavoletta"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:19
msgid "Browse _removable media when inserted"
msgstr "Esplorare i supporti _rimovibili quando vengono inseriti"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:20
msgid "C_ommand:"
msgstr "C_omando:"

# [NdT] racchiude entrambi i tipi... e mettere solo "Camere" 
#       mi sembrava fuori luogo... sembrava fossimo in albergo :)
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:21
msgid "Cameras"
msgstr "Foto & Video camere"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:22
msgid "Comma_nd:"
msgstr "Coma_ndo:"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:23
msgid "Comman_d:"
msgstr "Coman_do:"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:24
msgid "Command for A_udio CDs:"
msgstr "Comando per i CD a_udio:"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:25
msgid "Command for _Data CDs: "
msgstr "Comando per i CD _dati:"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:26
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:27
msgid "Drives and Media Preferences"
msgstr "Preferenze di unità e supporti"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:28
msgid "Input Devices"
msgstr "Dispositivi di input"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:29
msgid "Mount removable media when _inserted"
msgstr "Montare i supporti rimovibili quando vengono _inseriti"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:30
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:31
msgid "Play _audio CD discs when inserted"
msgstr "Riprodurre i CD audio quando vengono inseriti"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:32
msgid "Play _video DVD disks when inserted"
msgstr "Riprodurre i _DVD video quando vengono inseriti"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:33
msgid "Printers & Scanners"
msgstr "Stampanti & Scanner"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:34
msgid "Removable Drives and Media Preferences"
msgstr "Preferenze per unità e supporti rimovibili"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:35
msgid "Select program to burn audio CDs"
msgstr "Selezione programma per masterizzare CD audio"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:36
msgid "Select program to burn data CDs"
msgstr "Selezione programma per masterizzare CD dati"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:37
msgid "Select program to edit videos"
msgstr "Selezione programma per manipolare i video"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:38
msgid "Select program to import photos"
msgstr "Selezione programma per importare le foto"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:39
msgid "Select program to play DVDs"
msgstr "Selezione programma per riprodurre i DVD"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:40
msgid "Select program to play audio CDs"
msgstr "Selezione programma per riprodurre i CD audio"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:41
msgid "Select program to run when a keyboard is plugged in"
msgstr "Selezione programma da eseguire quando viene collegata una
tastiera"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:42
msgid "Select program to run when a mouse is plugged in"
msgstr "Selezione programma da eseguire quando viene collegato un mouse"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:43
msgid "Select program to run when a printer is plugged in"
msgstr "Selezione programma da eseguire quando viene collegata una
stampante"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:44
msgid "Select program to run when a scanner is plugged in"
msgstr "Selezione programma da eseguire quando viene collegato uno
scanner"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:45
msgid "Select program to run when a tablet is plugged in"
msgstr "Selezione programma da eseguire quando viene collegata una
tavoletta"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:46
msgid "Select program to sync iPod"
msgstr "Selezione programma per sincronizzare un iPod"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:47
msgid "Storage"
msgstr "Memorizzazione"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:48
msgid "Sync _music files when connected"
msgstr "Sincronizzare i file _musicali alla connessione"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:49
msgid "_Auto-run programs on new drives and media"
msgstr "_Avviare automaticamente i programmi su unità e supporti nuovi"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:50
msgid "_Burn a CD or DVD when a blank disc is inserted"
msgstr "_Masterizzare un CD o DVD quando viene inserito un disco vuoto"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:51
msgid "_Command:"
msgstr "_Comando:"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:52
msgid "_Edit video when connected"
msgstr "_Modificare il video alla connessione"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:53
msgid "_Import digital photographs when connected"
msgstr "_Importare le foto digitali alla connessione"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:54
msgid "_Mount removable drives when hot-plugged"
msgstr "_Montare le unità rimovibili quando montate a caldo"

#: ../src/manager.c:138 ../src/manager.c:143 ../src/manager.c:149
#: ../src/manager.c:154 ../src/manager.c:160 ../src/manager.c:166
#: ../src/manager.c:172
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignora"

#: ../src/manager.c:139
#, fuzzy
msgid "_Allow Auto-Run"
msgstr "Permetti _auto-run"

#: ../src/manager.c:144
#, fuzzy
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Apri cartella"

#: ../src/manager.c:145 ../src/manager.c:150 ../src/manager.c:155
msgid "Import _Photos"
msgstr "Importa _foto"

#: ../src/manager.c:156
msgid "Manage _Music"
msgstr "Gestisci _musica"

#: ../src/manager.c:161
msgid "_Browse Files"
msgstr "_Esplora file"

#: ../src/manager.c:162
msgid "_Play CD"
msgstr "_Riproduci CD"

#: ../src/manager.c:167
msgid "Make _Audio CD"
msgstr "Crea CD _audio"

#: ../src/manager.c:168
#, fuzzy
msgid "Make _Data CD"
msgstr "Crea CD _dati"

#: ../src/manager.c:173
msgid "Make _DVD"
msgstr "Crea _DVD"

#: ../src/manager.c:211
#, fuzzy
msgid "Auto-Run Confirmation"
msgstr "Conferma auto-run"

#: ../src/manager.c:212
#, fuzzy
msgid "Auto-run capability detected."
msgstr "Capacità di auto-run rilevata."

#: ../src/manager.c:213
#, fuzzy
msgid "Would you like to allow <b>'${0}'</b> to run?"
msgstr "Si vuole consentire l'esecuzione di <b>\"${0}\"</b>?"

#: ../src/manager.c:218 ../src/manager.c:225
#, fuzzy
msgid "Camera Import"
msgstr "Importa da fotocamera"

#: ../src/manager.c:219 ../src/manager.c:226
#, fuzzy
msgid "A camera has been detected."
msgstr "È stata rilevata una fotocamera."

#: ../src/manager.c:220 ../src/manager.c:227
#, fuzzy
msgid ""
"There are photos on the camera. Would you like to add these pictures to
your "
"album?"
msgstr "La fotocamera contiene delle foto. Si vogliono aggiungere queste
immagini al proprio album?"

#: ../src/manager.c:221 ../src/manager.c:228 ../src/manager.c:235
#: ../src/manager.c:242 ../src/manager.c:249
#, fuzzy
msgid "_Always perform this action"
msgstr "Effettua _sempre questa azione"

#: ../src/manager.c:232
#, fuzzy
msgid "Photo Import"
msgstr "Importa foto"

#: ../src/manager.c:233
#, fuzzy
msgid "A photo card has been detected."
msgstr "È stata rilevata una scheda con foto."

#: ../src/manager.c:234
#, fuzzy
msgid ""
"There are photos on the card. Would you like to add these pictures to
your "
"album?"
msgstr "Il supporto contiene delle foto. Si vogliono aggiungere queste
immagini al proprio album?"

#: ../src/manager.c:239
#, fuzzy
msgid "Photos and Music"
msgstr "Foto e Musica"

#: ../src/manager.c:240
#, fuzzy
msgid "Photos were found on your music device."
msgstr "Sul dispositivo musicale sono state trovate delle foto."

#: ../src/manager.c:241
#, fuzzy
msgid "Would you like to import the photos or manage its music?"
msgstr "Si vogliono importare le foto o gestire la musica?"

#: ../src/manager.c:246
#, fuzzy
msgid "Audio / Data CD"
msgstr "CD audio/dati"

#: ../src/manager.c:247
#, fuzzy
msgid "The CD in the drive contains both music and files."
msgstr "Il CD nell'unità contiene sia musica che file."

#: ../src/manager.c:248
#, fuzzy
msgid "Would you like to listen to music or browse the files?"
msgstr "Si desidera ascoltare la musica o esplorare i file?"

#: ../src/manager.c:253 ../src/manager.c:260
#, fuzzy
msgid "Choose Disc Type"
msgstr "Scegliere il tipo di disco"

#: ../src/manager.c:254 ../src/manager.c:261
#, fuzzy
msgid "You have inserted an empty disc."
msgstr "È stato inserito un disco vuoto."

#: ../src/manager.c:255 ../src/manager.c:262
#, fuzzy
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Cosa si desidera fare?"

#: ../src/properties.c:253
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia principale"

#: ../src/properties.c:255
msgid "Please make sure that the volume manager is properly installed"
msgstr "Assicurarsi che il gestore dei volumi sia correttamente
installato"

#: ../src/properties.c:441
#, c-format
msgid ""
"Error starting gnome-volume-manager daemon:\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore nel tentativo di avviare il demone gnome-volume-manager:\n"
"%s"

#: ../src/properties.c:472
msgid "Volume management not supported"
msgstr "Gestione dei volumi non supportata"

#: ../src/properties.c:474
msgid ""
"The \"hald\" service is required but not currently running. Enable the
"
"service and rerun this application, or contact your system
administrator.\n"
"\n"
"Note: You need Linux kernel 2.6 for volume management to work."
msgstr ""
"Il servizio \"hald\" è richiesto ma non è attualmente in esecuzione. "
"Abilitare il servizio e riavviare questa applicazione, o contattare "
"l'amministratore di sistema.\n"
"\n"
"Nota: è necessario il kernel Linux 2.6 per far funzionare la gestione
dei "
"volumi."


Maggiori informazioni sulla lista tp