"Spam or Ham"

Andrea Celli andrea.celli@libero.it
Dom 2 Apr 2006 23:21:38 CEST


Alle 19:12, domenica 2 aprile 2006, Giuseppe Briotti scrisse:
> Credo che forse Spam sia meglio lasciarlo non tradotto.
>
> In ogni caso, una possibile traduzione potrebbe essere
> "posta non desiderata".
>
> Ham in verità è la prima volta che lo sento legato alla
> posta... ma è sicuramente una mia lacuna. Letteralmente
> è prosciutto, 

Vero. Invece, Spam è(era?) una nota marca di carne in scatola.

Una traduziome Simmenthal/prosciutto o Montana/banana
(per conservare l'assonanza) sarebbe letterale,
ma incomprensibile e foriera di guai giudiziari :-)

Meglio lasciare i due termini non tradotti!

Andrea


Maggiori informazioni sulla lista tp