GCompris

Immacolata Arenga imma@eppesuigoccas.homedns.org
Dom 5 Feb 2006 22:14:45 CET


Ciao a tutti.
Ecco le poche stringhe aggiornate da revisionare, prima del rilascio 
della versione 7.3.

Nella stringa sottostante troverete una traduzione non fedele 
all'inglese. Ho consultato  wikipedia e l'ho modificata per renderla più 
comprensibile ai bambini... Credo di aver capito anch'io come si gioca! :-D
Mi chiedevo se eliminare la quarta parentesi, che ho evidenziato col rosso.

#: ../boards/awele.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players "
"take turns moving the seeds. In each turn, a player chooses one of the 
six "
"houses under his or her control. The player removes all seeds from this "
"house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise "
"from the original house, in a process called sowing. Seeds are not "
"distributed into the end scoring houses, nor into the house drawn from. 
That "
"is, the starting house is left empty; if it contained 12 seeds, it is "
"skipped, and the twelfth seed is placed in the next house. After a 
turn, if "
"the last seed was placed into an opponent's house and brought its total 
to "
"two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the "
"player's scoring house (or set aside if the board has no scoring 
houses). If "
"the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's "
"house to two or three, these are captured as well, and so on. However, 
if a "
"move would capture all an opponent's seeds, the capture is forfeited, and "
"the seeds are instead left on the board, since this would prevent the "
"opponent from continuing the game. The proscription against capturing 
all an "
"opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to 
make a "
"move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's 
houses "
"are all empty, the current player must make a move that gives the 
opponent "
"seeds. If no such move is possible, the current player captures all 
seeds in "
"his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia <http://en."
"wikipedia.org/wiki/Oware>)"
msgstr "All'inizio del gioco ci sono due file di 6 case (buche), 4 semi 
in ogni casa (e 2 buche laterali al tavoliere, dette granai). Ciascun 
giocatore sceglie la fila di buche che gli appartiene e muove i semi 
facendo a turno con l'altro. Al proprio turno, il giocatore sceglie una 
delle sue case, ne estrae tutti i semi e li distribuisce nelle case 
successive, uno per casa, in senso antiorario. Si dice che semina. Non 
si lasciano semi nei granai né nella casa di partenza, che si lascia 
vuota (anche se conteneva 12 semi, viene saltata e il dodicesimo seme si 
depone nella casa successiva). Dopo un giro, se l'ultimo seme è stato 
deposto in una casa dell'avversario e questa contiene 2 o 3 semi, tutti 
i semi in quella casa vengono catturati dal giocatore che ha seminato e 
messi nel suo granaio _(oppure di lato al tavoliere se il granaio non 
c'è)_. Se  anche il penultimo seme deposto in una casa avversaria porta 
il totale dei semi a 2 o 3, anche questi saranno catturati e così via. 
Comunque, se una mossa permette di catturare tutti i semi 
dell'avversario, si lascia perdere la cattura, per poter continuare il 
gioco. L'idea è di permettere all'avversario di continuare a giocare. 
Per questo, se le case dell'avversario sono tutte vuote, il giocatore di 
turno dovrebbe far in modo di posare dei semi in quelle case. Solo se 
una tale mossa non è possibile, il giocatore di turno cattura tutti i 
pezzi rimasti e termina la partita.(Preso da Wikipedia 
<http://en.wikipedia.org/wiki/Oware>)"

#: ../boards/awele.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Oware"
msgstr "Oware"

L'ho lasciato invariato. Ho scoperto con google che esiste 
l'associazione italiana oware
http://it.geocities.com/owareitalia/indice.htm
Wikipedia lo traduce "wari".  Proposte?  :-\   Membri dell'associazione? 
:-P


#: ../boards/awele.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Play the Oware strategy game against Tux"
msgstr "Gioca contro Tux al gioco di strategia Oware"

#: ../boards/awele.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. 
Since "
"the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish 
this. "
"Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to 
end "
"in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one "
"player has captured 25 or more stones, or both players have taken 24 
stones "
"each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an "
"endless cycle, each player captures the stones on their side of the board."
msgstr "Lo scopo del gioco è catturare più semi dell'avversario. Poiché 
ci sono solo 48 semi, basta catturarne 25 per vincere. Poiché i semi 
disponibili sono in numero pari, è possibile pareggiare prendendo 24 
semi. Il gioco termina quando un giocatore ha catturato 25 o più semi, 
oppure quando entrambi i giocatori hanno preso 24 semi ciascuno 
(pareggio). Se entrambi i giocatori credono di essere arrivati ad una 
situazione di stallo (un circolo senza fine di mosse ripetute), ciascuno 
cattura i semi presenti sul proprio lato del tavoliere."

#: ../boards/computer.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Play with computer peripherals."
msgstr "Gioca con le periferiche del computer."

#: ../boards/crane.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Drive the crane and copy the model"
msgstr "Guida la gru e copia il modello"


#: ../boards/crane.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top "
"right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let 
you "
"move items. To select the item to move, just click on it."
msgstr "Muovi gli oggetti nel riquadro in basso a sinistra per copiare 
il modello nel riquadro in alto a destra. Sotto la gru troverai 4 frecce 
che ti faranno muovere gli oggetti. Seleziona l'oggetto da muovere 
facendoci clic."

#: ../boards/electric.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
"area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse 
to "
"the next connection spot, and letting go. You can also move components by "
"dragging them. You can delete wires by clicking on them. To delete a "
"component, select the deletion tool on top of the component selector. You "
"can click on the switch to open and close it. You can change the rheostat "
"value by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a 
bulb "
"is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is "
"updated in real time by any user action."
msgstr "Trascina i componenti elettrici dal selettore e lasciali 
nell'area di lavoro."

#: ../boards/electric.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it."
msgstr "Crea liberamente uno schema elettrico con una simulazione in 
tempo reale."

#: ../boards/electric.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get 
more "
"information on gnucap at <http://geda.seul.org/tools/gnucap/>."
msgstr "Gcompris usa il simulatore elettrico Gnucap come backend. 
Troverai maggiori informazioni su gnucap all'indirizzo 
<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>."

#: ../boards/experience.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Various activities based on physical movement."
msgstr "Attività varie basate sul movimento fisico."

#: ../boards/experimental.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Go to Experimental activities"
msgstr "Vai alle attività per sperimentare."

#: ../boards/experimental.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Run gcompris --experimental to see this menu."
msgstr "Avvia «gcompris --experimental» per vedere questo menu."

#: ../boards/fun.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Various fun activities."
msgstr "Varie attività di divertimento."

#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"The factors of a number are all the numbers that divide that number 
evenly. "
"For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
"because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a 
multiple "
"of a second number, then the second number is a factor of the first 
number. "
"You can think of multiples as families, and factors are the people in 
those "
"families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to "
"another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to 
avoid "
"the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
msgstr "I fattori di un numero sono tutti i numeri che dividono quel 
numero in parti uguali. Per esempio, i fattori di 6 sono 1, 2, 3 e 6. 4 
non è un fattore di 6 perchè 6 non può essere diviso in 4 parti uguali. 
Se un numero è un multiplo di un secondo numero allora il secondo numero 
è un fattore del primo numero. Puoi immaginare i multipli come delle 
famiglie e i fattori come le persone che compongono le famiglie. Quindi 
1, 2, 3 e 6 sono tutti nella famiglia del 6, mentre 4 appartiene a 
un'altra famiglia. Usa le freccette per muoverti nella tavola ed evitare 
i Troggles. Premi la barra spaziatrice per mangiare un numero. "


#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"The multiples of a number are all the numbers that are equal to the 
original "
"number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
"multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any 
number "
"that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a "
"second number, then the second number is a multiple of the first number. "
"Again, you can think of multiples as families, and factors are the people "
"who belong to those families. The factor 5, has parents 10, 
grandparents 15, "
"great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra 
step of "
"5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 
or "
"23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing 
left "
"over. So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 
... are "
"multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate 
around "
"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
msgstr "I multipli di un numero sono tutti i numeri uguali al numero 
originale moltiplicato per un altro numero. Per esempio 24, 36, 48 e 60 
sono tutti multipli di 12. 25 non è un multiplo di 12 perché non esiste 
un numero che moltiplicato per 12 dia come risultato 25. Se un numero è 
un fattore di un secondo numero, allora il secondo numero è un multiplo 
del primo. Puoi ancora immaginare i multipli come delle famiglie e i 
fattori come le persone che appartengono a quelle famiglie. Il fattore 5 
ha come genitori 10, nonni 15, bis-nonni 20, bis-bis-nonni 25 ed ogni 
altro gradino di 5 è un altro parente. Ma il numero 5 non appartiene 
alle famiglie dell'8 o del 23. Non puoi far entrare il numero 5 nell'8 o 
nel 23 senza resto. Quindi 8 non è un multiplo di 5, né di 23. Solo 5, 
10, 15, 20, 25... sono multipli di 5 (o famiglie o gradini). Usa le 
frecce per muoverti nella tavola e per evitare i Troggle. Premi la barra 
spaziatrice per mangiare un numero."

#, fuzzy
msgid ""
"Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. 
For "
"example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 
2). You "
"can think of prime numbers as very small families: they only ever have 
two "
"people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers 
into "
"them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 
1 = "
"5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 
6, 2 × "
"3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around "
"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
msgstr "I numeri primi sono divisibili solo per se stessi e per 1. Per 
esempio, 3 è un numero primo, ma 4 non lo è (perchè 4 è divisibile per 
2). Puoi pensare ai numeri primi come alle famiglie molto piccole: 
queste sono formate solo da 2 persone! Solo se stessi e 1. Non puoi far 
stare nessun altro numero in esse, senza lasciare fuori qualcosa. 5 è 
uno di questi numeri (solo 5 x 1 = 5), invece 6 comprende anche 2 e 3 
nella sua famiglia (6 x 1 = 6, 2 x 3 = 6). Quindi 6 non è un numero 
primo. Usa le freccette per muoverti nella tavola ed evitare i Troggles. 
Premi la barra spaziatrice per mangiare un numero."

#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Number Munchers are games to play with arithmetic."
msgstr "I mangianumeri ti fanno giocare con l'aritmetica."

#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Have a memory competition with Tux."
msgstr "Gioca contro Tux ai giochi di memoria."

#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"You can see a set of cards that all look the same. Each card has a 
picture "
"on the other side, and each picture has a twin somewhere in the set. 
You can "
"only turn over two cards at once, so you need to remember where the 
pictures "
"are until you can find the twin. When you turn over twins, they 
disappear! "
"You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more 
pairs of "
"twins than he does."
msgstr "Viene presentata una serie di carte coperte che sembrano uguali. 
Ogni carta ha una figura disegnata sul lato nascosto e ogni figura ha 
una sola gemella da qualche parte nel gruppo. Puoi scoprire solo due 
carte per volta, perciò devi ricordare la posizione delle figure finché 
non troverai le gemelle. Quando avrai scoperto una coppia di carte 
gemelle, queste scompariranno! Giocherai a turno contro Tux e per 
vincere il gioco, dovrai trovare più coppie di carte gemelle rispetto a 
lui."



#: ../boards/menu.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid ""
"GCompris is a collection of educational games that provides different "
"activities for children aged 2 and up."
msgstr "GCompris è una collezione di giochi didattici che offre 
differenti attività ai bambini dai 2 anni in su."


#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous activities"
msgstr "Attività miste"


#: ../boards/mouse.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)"
msgstr "Attività varie basate sul mouse (cliccare, muovere)"

#: ../boards/puzzle.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Various puzzles."
msgstr "Rompicapi vari."


#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling 
dice."
msgstr "Usando la tastiera, premi il numero corrispondente al numero di 
punti che vedi sul dado che cade."

#: ../boards/strategy.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Strategy games"
msgstr "Giochi di strategia"

#: ../boards/strategy.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Strategy games like chess, connect4, ..."
msgstr "Giochi di strategia come gli scacchi, forza4, ..."


#: ../src/boards/python/electric.py:92
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n"
"You can download and install it from:\n"
"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
"To be detected, it must be installed in\n"
"/usr/bin/gnucap or /usr/local/bin/gnucap.\n"
"You can still use this activity to draw schematics without computer "
"simulation."
msgstr ""
"Impossibile trovare il simulatore elettrico «gnucap».\n"
"Puoi scaricarlo e installarlo da:\n"
"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
"Per essere rilevato, deve essere installato in\n"
"/usr/bin/gnucap oppure /usr/local/bin/gnucap.\n"
"Puoi ancora utilizzare questa attività per disegnare schemi senza la 
simulazione del computer."

#: ../src/gcompris/gcompris.c:165
#, fuzzy
msgid "Run the experimental activities"
msgstr "Avvia le attività di sperimentazione"

Grazie,
Imma

-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20060205/16673678/attachment-0001.htm


Maggiori informazioni sulla lista tp